不知從什么時(shí)候開始,臥室和衛(wèi)生間里,偶爾能見到一種細(xì)小的蟲子。乍一看,有點(diǎn)像蟑螂,又像蛐蛐,但比它們都小,而且爬起來也沒那么快。 按照通常意義上對(duì)蟲子的分類,我一般在屋里見到...
是怎么找到的簡(jiǎn)書這個(gè)網(wǎng)站,我自己也記不太清了。好像是從豆瓣的一篇介紹的文章鏈接過來的,或者,是從一個(gè)排版簡(jiǎn)約漂亮的長(zhǎng)微博下面的尾巴后綴,直接找過來的? 也許,后者更接近事實(shí)的...
@LostAbaddon 其實(shí)最直接的就是---大過逼格
Bigger Than Bigger我一直認(rèn)為,這句Slogan就是英文版也是語(yǔ)法上錯(cuò)誤的。。。所以估計(jì)標(biāo)題黨們只能去意境里做深挖掘了。 然后兩個(gè)中文翻譯,大陸的“比更大還更大”,臺(tái)灣的“豈止于大”,怎么念怎么...
比更大還更大這個(gè),實(shí)在是不忍看。
豈止于大,意思到了,但是不夠直白。
大,不簡(jiǎn)單。。。直白但估計(jì)逼格不夠。
Bigger Than Bigger我一直認(rèn)為,這句Slogan就是英文版也是語(yǔ)法上錯(cuò)誤的。。。所以估計(jì)標(biāo)題黨們只能去意境里做深挖掘了。 然后兩個(gè)中文翻譯,大陸的“比更大還更大”,臺(tái)灣的“豈止于大”,怎么念怎么...
「Bigger than bigger」是蘋果前幾天在推出iPhone 6時(shí),網(wǎng)站上使用的英文文案;臺(tái)灣和香港網(wǎng)站上的中文翻譯是「豈止於大」,中國(guó)網(wǎng)站的版本是「比更大還更大」...