今天路遇這樣的一只小狗,走路艱難,我在想這個狗狗好可憐 遭遇了什么樣的磨難。 正在我望著她出神的時候,他一瘸一拐的向我走來,停在我的腳邊,尾巴一直搖個不停,好像狗狗對人類的那...
Chapter 27 - the narrator's afterthoughts And now six years have already gone by… I hav...
Chapter 25 - finding a well, the narrator and the little prince discuss his return to h...
Chapter 24 the narrator and the little prince, thirsty, hunt for a well in the desert I...
the little prince encounters a merchant "Good morning," said the little prince. "Good m...
Chapter 22 the little prince encounters a railway switchman "Good morning," said the li...
Chapter 21 the little prince befriends the fox It was then that the fox appeared. "Good...
the little prince discovers a garden of roses
But it happened that after walking for a long time through sand, and rocks, and snow, the little prince at last came upon a road. And all roads lead to the abodes of men.
"Good morning," he said.
He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
"Good morning," said the roses.
The little prince gazed at them. They all looked like his flower.
"Who are you?" he demanded, thunderstruck.
"We are roses," the roses said.
And he was overcome with sadness. His flower had told him that she was the only one of her kind in all the universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
"She would be very much annoyed," he said to himself, "if she should see that… she would cough most dreadfully, and she would pretend that she was dying, to avoid being laughed at. And I should be obliged to pretend that I was nursing her back to life-- for if I did not do that, to humble myself also, she would really allow herself to die…"
Then he went on with his reflections: "I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose, and three volcanoes that come up to my knees-- and one of them perhaps extinct forever… that doesn't make me a very great prince…"
And he lay down in the grass and cried.
《小王子》第二十章Chapter 20 the little prince discovers a garden of roses But it happened that after wal...
小王子去尋找男人,遇到了一朵花
小王子穿過沙漠,只見到一朵花。這是一朵有三瓣的花,一朵很不起眼的花。
“早上好。”小王子說。
“早上好!”花兒說。
“人在哪兒?”小王子有禮貌地問。
這朵花曾經(jīng)看到一個商隊經(jīng)過。
“男人?”她回應(yīng)?!拔蚁胧澜缟洗蠹s有六七個人。我?guī)啄昵耙娺^他們。但是誰也不知道到哪里去找他們。風(fēng)把它們吹走了。他們沒有根,這使他們的生活非常困難?!?br>“再見了?!毙⊥踝诱f。
“再見,”花兒說。
《小王子》第十八章Chapter 18 the little prince goes looking for men and meets a flower The little prince ...
小王子爬上了一條山脈
之后,小王子爬上了一座高山。他所見過的山只有那三座只有他膝蓋那么高的火山。他把那座死火山當(dāng)作腳凳?!皬倪@么高的山上,”他自言自語地說,“我一眼就能看到整個星球,以及所有的人……”
但他什么也沒看見,只看見尖利如針的山峰。
“早上好,”他彬彬有禮地說。
“早上好——早上好——早上好,”回音回答。
“你是誰?”小王子問。
“你是誰——你是誰——你是誰?”回音答道。
“是我的朋友。我孤身一人,”他說。
“我很孤獨——很孤獨——很孤獨,”回聲回答。
“多么奇怪的星球!”他想?!巴耆歉傻模耆羌饧獾?,完全是粗糙的,令人生畏的。人民沒有想象力。我在我的星球上有一朵花;她總是第一個說話……”
《小王子》第十九章Chapter 19 the little prince climbs a mountain range After that, the little prince clim...
小王子認識了那條蛇
當(dāng)一個人想賣弄機智時,他有時會偏離事實一點。我剛才對你說的點燈人的事,不完全是誠實的。我意識到,我冒著給那些不了解我們這個星球的人一個錯誤概念的風(fēng)險。人類在地球上占據(jù)了一個非常小的位置。如果住在地球上的二十億居民全都站著,并且像舉行大型集會那樣擠在一起,他們就可以很容易地站在一個二十英里長、二十英里寬的廣場上。整個人類可以堆積在太平洋的一個小島上。
可以肯定的是,大人們是不會相信你的話的。他們認為自己占據(jù)了很大的空間。它們把自己想得跟猴面包樹一樣了不起。你應(yīng)該建議他們自己進行計算。他們崇拜無花果,這將使他們高興。但是不要把你的時間浪費在這些額外的任務(wù)上。這是不必要的。我知道,你們對我很有信心。
小王子到了地球上感到非常奇怪,他一個人也沒有看到。他開始擔(dān)心自己走錯了星球,這時一個月光色的金圈在沙地上一閃而過。
“晚上好?!毙⊥踝佑卸Y貌地說。
“晚上好,”蛇說。
“我掉下來的這顆行星是什么?”小王子問。
“這是地球;這里是非洲。”蛇回答說。
“啊!那么地球上沒有人了?”
“這就是沙漠。沙漠里沒有人。地球很大,”蛇說。
小王子坐在一塊石頭上,抬起眼睛望著天空。
“我想知道,”他說,“這些星星之所以閃亮在天上,是不是為了有一天我們每個人都能重新找到自己的……看看我的星球。它就在我們的上方??墒撬x我們有多遠啊!”
“真漂亮?!鄙哒f。“你怎么到這兒來了?”
“我被一朵花弄得很不舒服?!毙⊥踝诱f。
“啊!”蛇說。
他們就都不作聲了。
“人在哪里?”小王子最后又開始了他的談話?!吧衬镉悬c寂寞……”
“它和人在一起也很孤獨?!鄙哒f。
小王子久久地注視著他。
“你真是個有趣的動物,”他終于說?!澳惚纫桓种高€粗……”
“但是我比一個國王的手指更有力量?!鄙哒f。
小王子笑了。
“你不是很強大。你連腳都沒有。你甚至不能旅行……”
“我可以把你帶到任何船都不能帶你走的地方?!鄙哒f。
它纏在小王子的腳踝上,像一只金手鐲。
“我碰了誰,就把他送回地上。”蛇又說話了。“但是你是純潔的,真實的,而且你是從另一個星球上來的……”
小王子沒有回答。
“在這個花崗石的地球上,你這么弱小,我真可憐你?!鄙哒f。“有一天,如果你對自己的星球太想家了,我可以幫助你。我可以——”
“哦!我很了解你?!毙⊥踝诱f?!翱赡銥槭裁凑f話總是像猜謎語似的?”
“我把它們都解開了?!鄙哒f。
他們就都不作聲了。
《小王子》第十七章Chapter 17 the little prince makes the acquaintance of the snake When one wishes to pla...
敘述者討論地球上的點燈者
第七顆行星是地球。
地球不僅僅是一個普通的行星!這里有一百一十一個國王(當(dāng)然,沒有忘記黑人國王),七千個地理學(xué)家,九十萬個實業(yè)家,七百五十萬個酒鬼,三億一千一百萬個愛虛榮的人,也就是說,大約有二十億成年人。
為了使你們對地球的大小有個概念,我要告訴你們,在發(fā)明電之前,為了點路燈,在六大洲上需要維持一支由四十六萬二千五百一十一名點燈人組成的大軍。
從遠處看,那將是一個壯麗的奇觀。這支軍隊的行動就像歌劇里的芭蕾舞一樣井然有序。首先是新西蘭和澳大利亞的點燈人。點著燈后,這些人就去睡覺了。接著,中國和西伯利亞的點燈人也跳起舞來,然后他們也被揮手迎回舞場。在那之后,輪到俄國和印度的點燈人了;然后是非洲和歐洲的,然后是南美的;然后是南美的;然后是北美的。他們登臺演出的次序從來不會搞錯。那一定很壯觀。
北極只有一盞路燈,南極也只有他的同事一盞,他們過著無憂無慮的生活,一年只工作兩次。
《小王子》第十六章Chapter 16 the narrator discusses the Earth's lamplighters So then the seventh planet w...