前幾天朋友失戀,內(nèi)心有些惆悵,幾分靈魂找不到歸宿…便相約去私人影院二刷了網(wǎng)上好評如潮的《前任3》。 重點(diǎn)不在于電影本身有多動人,而是它激發(fā)出了無數(shù)觀眾的前任情懷。說到底,還是...
happy 和 merry 都可以,只不過我們更常用merry,merry Christmas最早可以追溯到1534年,而happy Christmas則出現(xiàn)在19世紀(jì)晚期,主要在英國和愛爾蘭使用,據(jù)說英國女王伊麗莎白二世更加喜歡用happy Christmas,她每年的圣誕祝詞中happy Christmas 的使用頻率遠(yuǎn)高于merry Christmas。Anyway,大家圣誕快樂??????
為啥非得是Merry Christmas,Happy 不行嗎?咳咳,許久未更文,上一篇被Bingo拿著小鞭子盯著寫了一篇正經(jīng)文,射手終歸是射手,熱愛自由并且---不服管教!分分鐘回歸本性,燥起來! 上一篇正經(jīng)文在此: 為什么那么多人都學(xué)...