嗯“垃圾”也是十四畫??
你的微信備注,正在出賣你轉(zhuǎn)自:許莫私人音樂(lè)廳作品 01 前陣子網(wǎng)上有個(gè)特別火的問(wèn)題:你給喜歡的人微信備注是什么? 有人備注是十一,“自由”這兩個(gè)字是十一畫,意思是我喜歡你,但你不屬于我,所以十一的名...
嗯“垃圾”也是十四畫??
你的微信備注,正在出賣你轉(zhuǎn)自:許莫私人音樂(lè)廳作品 01 前陣子網(wǎng)上有個(gè)特別火的問(wèn)題:你給喜歡的人微信備注是什么? 有人備注是十一,“自由”這兩個(gè)字是十一畫,意思是我喜歡你,但你不屬于我,所以十一的名...
我怎么覺(jué)得第一首解讀成:
逢陰天白雨,
路結(jié)為寒霜。
日照仁卿相,
雨開僻文王。
這樣更順口一點(diǎn)啊??
那些高逼格又好玩的詩(shī),賭你沒(méi)見過(guò)文/宋小溫 中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深,這自是不用我多說(shuō)(想說(shuō)我也說(shuō)不清楚啊)。單就詩(shī)來(lái)講,就是別具一格、獨(dú)樹一幟。不說(shuō)別的,翻譯上就很有講究,且先來(lái)看看下面這段翻譯。 Yo...
文/宋小溫 中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深,這自是不用我多說(shuō)(想說(shuō)我也說(shuō)不清楚啊)。單就詩(shī)來(lái)講,就是別具一格、獨(dú)樹一幟。不說(shuō)別的,翻譯上就很有講究,且先來(lái)看看下面這段翻譯。 Yo...