
原詩:
《詩經(jīng)·國風(fēng)·召南·摽有梅》
摽有梅,其實七兮。
求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其實三兮。
求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,頃筐塈之。
求我庶士,迨其謂之。

原詩注釋:
摽(biào):落下,墜落。有:助詞,沒有實義。梅:梅樹,果實就是梅子。
七:七成。
庶:眾,多。
士:指年輕的未婚男子。
迨(dài):及時。吉:吉日。
今:今日,現(xiàn)在。
頃筐:淺筐。
墍 (jì):拾取。
謂:以言相告。

譯文:
紛紛落地的梅子,樹上只剩下七成了。
喜歡我的小伙子,趕快抓緊這大好時光。
紛紛落地的梅子,樹上只剩下三成了。
喜歡我的小伙子,今天抓緊這良辰時光。
紛紛落地的梅子,掉到地上用竹筐來拾取。
喜歡我的小伙子,趕快向我表白。

賞析:
從詩篇的排章布局來看,這首詩的風(fēng)格與《召南》第三首《草蟲》是極其相似的,都在每章的最后一句中直抒胸臆。全詩都是三章。復(fù)沓重唱是《詩經(jīng)》基本結(jié)構(gòu)。但從詩意的表達看,有兩種不同的形態(tài),即重章之易辭申意和重章之循序漸進。《草蟲》首章末句“我心則降”、次章末句“我心則說”、末章末句“我心則夷”,三次的詠誦將女子對丈夫的思念以及對丈夫的一往情深淋漓盡致的表達出來。這就是語雖異而情相類的重章之易辭申意?!胺从^《摽有梅》,其三章的復(fù)沓重唱,詩意上是循序漸進的。三章重唱,卻一層比一層遞進,生動有力地表現(xiàn)了主人公情急意迫的心理過程。首章“迨其吉兮”,尚有從容相待之意;次章“迨其今兮”,已見敦促的焦急之情;末章的“迨其謂之”,可說是迫不及待的感情了。三次重唱的遞進之下,聞聲如見人。將女子的迫切之情表達地既貼近心理又貼近現(xiàn)實。

珍惜青春的短暫,渴望甜蜜的愛情,歷來都是詩歌的永恒主題,《詩經(jīng)》作為中國最早的詩歌總集,可以說為中國詩歌的發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ),每一個題材、每一個主題都能在詩經(jīng)中找到影子,《詩經(jīng)》的創(chuàng)作手法是中國詩歌的先河之作,這么說一點也不為過。就像《摽有梅》這首詩,是女子春思求愛詩的最早雛形,它的意義在于構(gòu)建了一種抒發(fā)情感的方式:以梅子的成熟到落地比喻人的青春短暫,由此而象征的喻示追求戀愛要恰在當(dāng)下,不要輕易錯過。《摽有梅》以其質(zhì)樸的語言,大膽而又熱烈的口吻,首次將春思求愛的感情直抒胸臆的表達了出來,質(zhì)樸中蘊含著豐富的詩情,真實中蘊含著永恒的詩意。就是在現(xiàn)代社會里,遇到了所愛的人,及時地大膽而熱烈地去追求,正所謂“韶華易逝,莫負流年”,如果一旦錯過,就會有太多的遺憾。這種古往今來的情愫總是一樣的,既是亙古不變的主題,也是人世間最美好的感情。

由于這首詩的影響以及象征意義,所以古人把女人的25歲稱作“摽梅之年”,比喻梅子成熟后落下來,指女子到了適婚年齡。
