《飛鳥集》重譯之十

憂傷在我的心里沉靜下去,猶如黃昏隱沒在寂靜林中。

寂靜黃昏

英文譯本

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

譯者心語

生氣但不能犯罪,不可含怒到日落。憂思傷神,愿她像晚霞預(yù)告一場晨雨,意味著身心靈的釋放;愿她像黃昏隱入?yún)擦?,期待著來日的光明?/p>

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容