花一年的時間讀一本詩經(jīng)50丨國風(fēng)·鄘風(fēng)·載馳

風(fēng)雅頌

50原文載馳

  載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心則憂。

  既不我嘉,不能旋反。視爾不臧,我思不遠。

  既不我嘉,不能旋濟?視爾不臧,我思不閟。

  陟彼阿丘,言采其蝱。女子善懷,亦各有行。許人尤之,眾稚且狂。

  我行其野,芃芃其麥??赜诖蟀?,誰因誰極?大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。

注釋

(1)載:語氣詞,沒有實義。馳、驅(qū):車馬奔跑。

(2)唁(yan):哀吊失國。

(3)漕:衛(wèi)國的邑名。

(4)嘉:嘉許,贊成。(5)旋反:返回。

(6)臧:善。 (7)濟:止,停止,阻止。

(8)悶(bi):同“毖”,意思是謹慎。

(9)阿丘: 一邊傾斜的山丘。

(10)蝱(meng):藥名,貝母。

(11)善懷:多愁善感。

(12)行:道路。

(13)許人:許國的人。尤:怨恨,責(zé)備。(14)蝱( Zhi):同 “稚”,幼稚??瘢河尥?。(15)芃芃(peng):草木茂盛的樣子。

(16)控:告訴。

(17)因:親近,依靠。極:至,到。

譯文

車馬疾馳快奔走, 回國慰問我衛(wèi)侯。

馬行歸途路悠悠, 行旅匆匆到漕邑。

大夫跋涉來追趕, 我心哀傷又憂愁。

沒人贊成我赴衛(wèi), 要我返回萬不能。

你們想法都不好, 不是我思不深遠。

沒人贊成我回衛(wèi), 想要阻止也不能。

你們想法都不好, 不是我思不謹慎。

登上高高的山岡, 采集貝母解愁腸。

女子多愁又善感, 各人心里有主張。

許國大夫責(zé)怪我, 實在幼稚且張狂。

我在郊野忙行駛, 麥子繁盛又茂密。

前往大國去求援, 依靠誰來幫我忙。

許國大夫君子們, 不要再把我責(zé)備。

你們縱有百般計, 也不如我親自去。


風(fēng)雅頌

欠之書語

載馳

三秋桂香月圓滿,馳騁疆場幾人回。

中秋佳節(jié)花開夜,正是狼煙四起時。

2017/9/6星期三

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容