原文:
伐柯如何?匪斧不克。
取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。
我覯之子,籩(biān)豆有踐。
譯文:
砍伐木頭怎么辦?不用斧頭可不行。
要娶妻子怎么辦?沒(méi)有媒人可不成。
用斧頭伐木頭啊,規(guī)則其實(shí)并不遠(yuǎn)。
我觀察我妻子啊,祭品排列真美觀。
引語(yǔ):
《豳風(fēng)·伐柯》是一首關(guān)于娶妻要有媒人的短詩(shī)。
詩(shī)文只有兩小章,第一章是這樣的:詩(shī)中用砍伐木頭來(lái)指代娶妻要有媒人這事,可為什么要有媒人呢?《周禮》里邊不是有“三月三”嗎?不是說(shuō)男女在“三月三”這天可以自由戀愛(ài)嗎?可是事實(shí)上,并不是誰(shuí)都可以一到河邊兒,一看到漂亮姑娘,就能唱出歌、唱出曲兒來(lái)的呀,總有一些人笨笨的,或害羞得要命,老天眷顧這些內(nèi)心羞怯、外表又顯得高冷的人,又是就有了媒人。第二章講一個(gè)伐木工人找一個(gè)什么樣的姑娘好呢?一定得找一個(gè)能料理家務(wù)的女人。
其實(shí),世間的婚姻要的就是這種樸實(shí)、平實(shí)之道。絕大多數(shù)人找的是一個(gè)適合自己的,能與自己共度光陰的人。只要人勤勞、合家歡喜、三餐飯香、睡覺(jué)安穩(wěn)、子孫滿堂,那么這就是一樁好婚姻。戀愛(ài)可以轟轟烈烈,但婚姻要的卻是安安穩(wěn)穩(wěn)。