
那個夜晚,我看到好多好多的眼淚。那一對緊緊擁抱在一起的母女,落下了激動的淚水,她們從未想過,在無法相見、無法擁抱、無法相互傾訴的二十八年后,竟然能夠再次重逢。我看到,白發(fā)蒼蒼的父親們在涌動的人潮中,似乎認(rèn)出了自己的兒子。我看到,成千上萬的柏林人,只能用眼淚將以往忍受的所有痛苦洗刷殆盡。接著,突然,在人群當(dāng)中,在圍墻之上,我看見了你的面孔,看見了你那張滿是灰塵的臉,還有你的雙眼。你是我第一個認(rèn)識的東德男子;而我,是你看到的第一個西方女子。
——《那些我們沒談過的事》
不得不說,馬克·李維的這本《那些我們沒談過的事》是一本十分感人的書,即使在豆瓣里面它的評分只有7.9。里面有親情、友情與愛情,講訴了一位父親在“死而復(fù)生”之后為女兒做的種種事,并與其女兒解開了從前的種種誤會。里面有很多詼諧幽默的段子,更多的是讓人無法不流淚的情節(jié)。無論是喜還是悲,都達(dá)到了極致。
縱使女主朱莉婭與其父親的故事讓人動容,可令我至今難以忘懷的,還是朱莉婭和她的前男友托馬斯的故事。
朱莉婭和托馬斯相遇于柏林墻被推倒的當(dāng)天,他們在柏林墻的兩邊撞上了對方的雙眼,且被對方的眼神給深深吸引住了,并從此不可自拔地陷入愛河之中。
你在墻上站了好長一段時(shí)間,我們兩人目光呆滯,就這樣傻傻地望著對方,無法分開。你擁有一個展現(xiàn)在你面前的新世界,然而你卻一直看著我,就好像我們的目光被一條隱形線緊緊連在一起。我哭成了淚人兒,可是你卻對我微笑。接著,你跨過圍墻,縱身往下跳,我像其他人一樣,立刻張開雙臂將你接住。你跌在我身上,我們兩個在這片你從未踏足的土地上打滾。你用德語和我說對不起,我用英語向你問好。你站起來,拍拍我肩膀上的灰塵,好像這個手勢一直都是屬于你。你和我說話,可是我完全聽不懂,所以你不時(shí)地?fù)u頭又點(diǎn)頭。我一直在笑,因?yàn)槟愕哪犹易约耗??我的樣子比你更滑稽。你向我伸出手,口中說出了這個我后來無數(shù)次呼喚的名字,這個我多年以來再也沒喊過的名字:托馬斯。
——《那些我們沒談過的事》
朱莉婭和托馬斯相遇的時(shí)間是那么恰到好處,在這么具有歷史紀(jì)念意義的時(shí)刻二人產(chǎn)生了無可抵抗的情愫,這是可以讓對方銘記一輩子的。即便是時(shí)光沖淡了記憶和情感,可當(dāng)提到“柏林墻”、提到“東德”時(shí),我想朱莉婭必然會想起這么一個東德男子托馬斯。
這是多么不可思議的一段感情,兩個語言不通的人,且生活的社會背景是如此地截然不同——可他們就是相愛了?;蛟S是朱麗婭好奇于托馬斯在“鐵幕”之下壓抑的生活,又或許是托馬斯對朱莉婭自由的西方生活感到憧憬。朱莉婭和托馬斯的愛情之中有好奇、探究和憧憬,然而無論怎么說,就是愛上了。
然這種看起來似乎很不靠譜的感情,也的確是很快就被拆散了。朱麗婭的父親來到了德國,來到了朱莉婭和托馬斯共同居住的公寓里,將朱麗婭拖走,生生拆散了他們。
雖然這棒打鴛鴦的戲碼看起來很是狗血,可放到生活之中又有哪些父母愿意自己的兒女就這樣到異國稀里糊涂地就和別人結(jié)婚生子,而且對方還曾是東德人呢?
我知道我是不對的。柏林墻一旦倒塌,民主的進(jìn)程已無法逆轉(zhuǎn),可是朱莉亞,又有誰能肯定呢?是那些親身經(jīng)歷過布拉格之春的人,還是一直對無數(shù)罪行和不公聽之任之的西方民主人士?今天誰敢保證俄羅斯能從此擺脫昔日的獨(dú)裁?是的,我害怕,我非常害怕專制政權(quán)將剛打開的自由之門再次關(guān)上,把你囚禁在極權(quán)的枷鎖內(nèi)。我害怕,我會變成一個與女兒永別的父親,并不是因?yàn)樗隽诉@個選擇,而是因?yàn)楠?dú)裁會替她決定。我知道,你會在心底永遠(yuǎn)責(zé)怪我,可是萬一事情往壞的方向發(fā)展,那我永遠(yuǎn)不會原諒自己沒有前來找你,在內(nèi)心某處,我向你承認(rèn),我很高興自己是不對的。
——《那些我們沒談過的事》
朱莉婭在異國與異國男子托馬斯相遇,且因著柏林墻倒塌這一契機(jī),二人無可自拔地相愛了,隨后又因著這一切的根源——托馬斯是個東德人,二人又被分離,且這一分開就是二十年之久。
二十年,滄海桑田,朱麗婭有了未婚夫,而托馬斯也有了新女友。然而朱莉婭和托馬斯心中都住著這么一個對方,那是深藏在心中,根本不會因“二十年”這個巨大的時(shí)間鴻溝而失去了它的意義與色彩。
至于朱麗婭和托馬斯究竟最后有沒有在一起,這我就不好再劇透了。如果有讀者對他們二人的愛情故事感到好奇的話,就看下這本馬克·李維的《那些我們沒談過的事》吧。
