
風(fēng)雅頌
180原文菀柳
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,無自暱焉。俾予靖之,后予極焉。
有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,無自瘵焉。俾予靖之,后予邁焉。
有鳥高飛,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以兇矜。
注釋
①菀:枝葉十分茂盛的樣子。
②尚:庶幾。
③蹈:動,指變動無常。
④暱(n i):親近。
⑤俾:使。靖:謀劃。
⑥極:誅,責(zé)罰。
⑦愒(qi):歇息,休息。
⑧瘵(Zhai):病,生病。
⑨邁:行,指放逐。
⑩傅:到達。
(11)臻:至,到。
(12)葛:為什么。
(13)以:于。兇矜:兇險。
譯文
枝葉茂盛的柳樹,誰不想在樹下歇。
君王喜怒太無常,不要與他太親近。
若使我去謀國事,結(jié)果必定遭誅殺。
枝葉茂盛的柳樹,誰不想在樹下歇。
君王喜怒太無常,不要與他太接近。
若使我去謀國事,結(jié)果必定遭放逐。
鳥兒展翅高高飛,一直向上飛到天。
那人內(nèi)心摸不透,何處才是那止境。
為何讓我謀國事,把我置于兇險地。

欠之書語
菀柳
歸心似箭寰宇間,一日千里嬋娟妒。
送兒還鄉(xiāng)江南岸,榆樹灣過是吾家。
2018-1-16星期二(如果你很忙,除了你這真的很重要之外,更可能的原因是:你沒有本事。年輕人嘛,現(xiàn)在沒錢算什么,以后沒錢的日子還多著呢。晚安,好夢,每一個齊歡歡)