《素履之往》| 人類真奇妙

01

當(dāng)愚人來找你商量事體,你別費(fèi)精神——他早就定了主意的。

當(dāng)智者來找你商量事體,你別費(fèi)精神——他雖不一定拿準(zhǔn)了主意,但最終的主意往往是同你的建議背道而馳那一個(gè)。

02

S:你的青春太長(zhǎng)了,不好。 M:有說乎? S:心靈是主體,青春是客體,如將主體客體說作主人客人,那么,去了、再來的客人是可喜的,賴著不走的客人是可厭的。 M:美麗的比喻。 S:不,心靈這位主人是好客的,它要相繼接待很多客人,如果青春這位客人賴著不走,別的客人就不來了。

我們對(duì)于注定要消逝的事物執(zhí)意挽留,卻將應(yīng)約而至的訪客拒之門外。

聽上去很傻,但不可否認(rèn),這就是我們——雖則荒謬,卻并不可笑。

也許是懦弱的本性驅(qū)使著我們認(rèn)為:美好消逝之時(shí),不堪接踵而至。

所以我一直以為,勇敢是遠(yuǎn)比善良還要可貴的品質(zhì)——從這種意義上來說,強(qiáng)大就遠(yuǎn)比優(yōu)秀要難得。

03

愛情,人性的無數(shù)可能中的一小種可能。

既然是可能,那必然對(duì)應(yīng)了不可能。所以,強(qiáng)求不得。

這么說顯得消極悲觀,然而“不可能”就一定不好嗎。

其實(shí),所有的可能之所以迷人,甚至之所以存在,不正是托這些“不可能”的福么。

安于“不可能”,然后欣然接受“可能”給你帶來的驚喜和感動(dòng)——這才是單身貴族該有的,優(yōu)雅的人生姿態(tài)。

所以“單身狗”這樣的稱謂,即使是用來自嘲,也請(qǐng)不要。這并不是值得“嘲笑”的事情不是么,這是選擇,是宿命,是不可抗力(說得有些壯烈的感jio)。

我們唯一能做的,八個(gè)字而已:順其自然,善哉善哉。

順其自然
04

智者,乃是對(duì)一切都發(fā)生訝異而不大驚小怪的人。

其實(shí)很好辨認(rèn)。

對(duì)一切都無動(dòng)于衷麻木不仁的人。

對(duì)一切都大驚小怪一驚一乍的人。

對(duì)一切都發(fā)生訝異而不大驚小怪的人。

三者里只有最后一個(gè)真正優(yōu)雅從容,而愚夫與這四個(gè)字是毫不相干的。

05

您的《隨想錄》,開始,我是逐節(jié)讀,后來,凡涉及上帝的,我像傍晚放學(xué)回家的小孩,陣雨乍歇,跳過一汪又一汪的水潭?!屡了箍?/p>

這個(gè)形容貼切又可愛。

每一次讀木心,都要感嘆:他也太可愛了吧!

可愛的人活該被喜歡。

可愛的人活該被喜歡
06

‘你沒有必要離開屋子。待在桌邊聽著就行。甚至聽也不必聽,等著就行;甚至等也不必等,只要保持沉默和孤獨(dú)就行。 大千世界會(huì)主動(dòng)走來,由你揭去面具。 它是非這樣不可的。它會(huì)在你面前狂喜地扭擺。’ ‘康樂平生追壯觀,未知席上極滄洲?!?卡夫卡的說法豐富透辟,米芾的吟哦簡(jiǎn)練痛快。

很多時(shí)候我們做不到不去追。說到底還是懦弱、是執(zhí)念。

人終其一生,都在惶恐驚懼著些什么,不可名狀的一些什么。

其實(shí)也并沒有那么微妙,追究起來,我們惶恐錯(cuò)過,驚懼失去,如此而已。

總覺得如果不去追不去趕,就要損失些什么,甚至說不定是些了不得的東西。

然而悖謬的是,所謂“得到”、“把握”,本質(zhì)而言竟也是不存在的。

之所以患得,根源在于患失。

07

他說:我已經(jīng)告訴大家我要墮落了,怎好意思就這樣上進(jìn)起來呢。

可是奔走相告著要上進(jìn)的人,墮落起來往往還挺好意思的。

比如在朋友圈里嚎著再熬夜我就是豬,隔天朋友前來問候,我毫無愧色:沒錯(cuò)我是豬。

人類真奇妙。

08

在西方,下雨了,行人帶傘的便撐傘,無傘的照常地走,沒見有聳肩縮脖子的狼狽相。

也是,聳肩縮脖子該淋雨還是得淋,為什么不淋得優(yōu)雅一點(diǎn)呢。

然而神奇的是,同聳肩縮脖子的人相比,平靜走在雨幕中的,反倒成了怪人……

人類真奇妙。

09

凡是偉大的,都是叛逆的。

那么,有個(gè)問題必須講清楚——逆命題不成立。

凡是偉大的,都是叛逆的
10

短見者把遠(yuǎn)見者看做瞎子。

遠(yuǎn)見者樂得被看作瞎子。

11

十足的邪惡者是不要同情安慰的,對(duì)誰也沒有知心話。

為什么會(huì)有許多“迷人的反派”?

邪惡到了極致,竟生出那么幾分危險(xiǎn)的魅力來。

可見極致本身就是魅力。

12

‘你須真知灼見,度此暫生,當(dāng)是刻刻赴死,人越死于自己,則愈活于天主’ ‘余睡,甚樂,不如長(zhǎng)眠之尤樂,茍此世界卑污恥辱一日尚存者,可憐我,輕聲,莫醒我?!@樣的譯筆,不免也佩服了。

譯筆最見功力。好譯者功德無量。

字斟句酌間,將文字嚼出清香來。

13

沒有自我的人自我感覺都特別良好。

附議。

沒有自我的人自我感覺都特別良好

文|和伯說 圖|網(wǎng)絡(luò)

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容