原文
唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏?;馁?,其未央哉!眾人熙熙,如享太牢,如春登臺(tái)。我獨(dú)泊兮,其未兆,如嬰兒之未孩,傫(lěì)傫兮,若無(wú)所歸。眾人皆有余,而我獨(dú)若遺。我愚人之心也哉,沌沌兮!俗人昭昭,我獨(dú)昏昏。俗人察察,我獨(dú)悶悶。澹兮其若海,飂(liú)兮若無(wú)知。眾人皆有以,而我獨(dú)頑且鄙。我欲獨(dú)異于人,而貴食母。

譯文
奉承與斥責(zé),相差有多少?美麗與丑陋,差別又有多遠(yuǎn)?眾人所畏懼的,我也不能不害怕。遙遠(yuǎn)啊,差距像是沒(méi)有盡頭!眾人興高采烈,有如參加豐盛筵席,有如春天登臺(tái)遠(yuǎn)眺。唯獨(dú)我淡薄啊,無(wú)動(dòng)于衷,好像還不懂得嬉笑的嬰兒,孤孤單單啊,好像無(wú)處可去。眾人都綽綽有余,唯獨(dú)我好像有所不足。我真是愚人的心思?。』旎煦玢绨。∈廊硕检乓獠?,唯獨(dú)我暗暗昧昧。世人都精明靈巧,唯獨(dú)我昏昏沉沉。遼闊啊,好像無(wú)邊大海。飄蕩啊,好像無(wú)所棲息。眾人都有所施展,唯獨(dú)我頑固又閉塞。我所要的,就是與別人不同,重現(xiàn)那養(yǎng)育萬(wàn)物的母體。
解讀
老子在本章中以言簡(jiǎn)意賅的言辭,運(yùn)用了一種“反襯”的手法,代指自己和對(duì)探究悟道者們的那種甘守?zé)o為的道理進(jìn)行了深刻剖析。
其實(shí),對(duì)于一般人而言,順從與反對(duì)、善良與邪惡等之間的距離遙不可及;但對(duì)于得道者來(lái)說(shuō),道無(wú)遠(yuǎn)近,僅在剎那間。
老子與眾不同的觀點(diǎn)在于,常人借助外在的事物而追逐享樂(lè),一旦外在的事物消失了,所依的參考系就會(huì)瞬間坍塌,進(jìn)而導(dǎo)致對(duì)于瞬間無(wú)常會(huì)覺(jué)得手足失措。
而得道之人了悟一切外在的境界就像一塊補(bǔ)丁,終究會(huì)脫落;所以,他們要保持的是淡泊恬靜的心境,絕不隨著外境的變化而隨波逐流。
老子以為,求道之人與眾人相較之下,顯得孤單、落寞、愚笨、頑固。從現(xiàn)象可見(jiàn),眾人雖占盡一切優(yōu)勢(shì),在世間如魚(yú)得水迷在其中;但本質(zhì)上與道相悖,傾向于迷亂,最后與道相去甚遠(yuǎn),終究落得一場(chǎng)空。
世人熙熙攘攘,縱情于聲色貨利,而老子自己甘愿清貧淡泊,并彰顯自己與眾人的疏離和相異之處,說(shuō)自己與眾格格不入,其實(shí)是一種對(duì)于“獨(dú)覺(jué)”的吶喊。