原材料引用(Material):
This is the VOA Special English Health Report.
Cardiopulmonary resuscitation, or CPR, can save the life of someone whose heart has stopped. The condition is called cardiac arrest. The heart stops pumping blood. The person stops breathing. Without lifesaving measures, the brain starts to die within four to six minutes.
CPR combines breathing into the victim's mouth and repeated presses on the chest. CPR keeps blood and oxygen flowing to the heart and brain.
However, a new Japanese study questions the usefulness of mouth-to-mouth breathing.
The study was published in the British medical magazine, The Lancet. Doctors in Tokyo led the research. It examined more than four thousand people who had suffered cardiac arrest. In all the cases, witnesses saw the event happen.
More than one thousand of the victims received some kind of medical assistance from witnesses. Seven hundred and twelve received CPR. Four hundred and thirty-nine received chest presses only. No mouth-to-mouth rescue breaths were given to them.
The researchers say any kind of CPR improved chances of the patient's survival. But, they said those people treated with only chest presses suffered less brain damage.
Twenty-two percent survived with good brain ability. Only ten percent of the victims treated with traditional CPR survived with good brain ability.
The American Heart Association changed its guidelines for CPR chest presses in two thousand five. It said people should increase the number of chest presses from fifteen to thirty for every two breaths given.
Gordon Ewy is a heart doctor at the University of Arizona College of Medicine in Tucson. He wrote a report that appeared with the study. Doctor Ewy thinks the CPR guidelines should be changed again. He said the heart association should remove rescue breaths from the guidelines.
He argues that more witnesses to cardiac arrests would provide treatment if rescue breaths are not a part of CPR. He says this would save lives. Studies show that many people do not want to perform mouth-to-mouth breathing on a stranger for fear of getting a disease.
Cardiac arrest kills more than three hundred thousand people in the United States every year. The American Heart Association says about ninety-five percent of victims die before they get to a medical center.
And that's the VOA Special English Health Report, written by Caty Weaver. I’m Bob Doughty.
信息和事實(Facts):
在翻譯的過程中,查了一下心肺復蘇相關的知識,盡量讓自己的翻譯專業(yè)一點,但是還是有一些把握不準的地方,和很多翻譯出來感覺很外行的話,但是已經盡力了。
具體譯文如下:
這是一篇VOA英語特別健康報道
心肺復蘇,或者說是CPR,可以拯救心臟停止搏動的人的性命。這種情況被稱為心臟驟停,在這種情況下,心臟停止輸送血液,人停止呼吸,若不在四至六分鐘內采取搶救措施,大腦將面臨死亡。CPR將向受害者嘴里呼氣與反復的胸腔按壓結合起來,確保血液和氧氣持續(xù)向心臟和大腦輸送。
但是,一項日本的新研究對人工呼吸的有用性提出了質疑。這項研究由京東的醫(yī)生主導,研究結果刊登在了一本叫《柳葉刀》的醫(yī)學期刊上。在這項研究中,調查了四千多名經受過心臟驟停的人,且在所有案例中,目擊者都見證了發(fā)生的事情。
一千多名受害者得到了目擊者的某種醫(yī)療援助,其中,712名受害者接受了心肺復蘇救治,439名受害者僅接受了胸腔按壓救治,且沒有向他們實施嘴對嘴的人工呼吸。
研究者表示,任何一種CPR都可以提高患者的生存幾率,但僅接受胸腔按壓救治的患者受到了更少的大腦損害,有22%的幸存者有良好的腦力,而接受傳統CPR救治的幸存者僅有10%有良好的腦力。
2005年,美國心臟協會改變了CPR胸腔按壓的準則,他們認為胸腔按壓次數應該從每兩個呼吸15次增加到30次。
戈登·艾維是圖森亞利桑那大學醫(yī)學院的心臟科醫(yī)生,在這個研究進行的同時,他寫了一篇報告。他認為CPR的準則應該再次修改,心臟協會應該將人工呼吸從準則中移除。
他認為,如果人工呼吸不作為CPR的一部分,就會有更多的目擊者對心臟驟停者實施救治,而這本是可以拯救更多生命的。因為有研究表明,很多人因為害怕得病,而不愿意對陌生人實施人工呼吸。
在美國,心臟驟停每年都要奪走三十多萬人的性命,而據美國心臟協會稱,95%的受害者在送達醫(yī)療中心前就被奪去了性命。
這篇VOA英語特別健康報道由凱蒂·韋弗撰寫,我是鮑勃·道蒂。
感受與評價(Comments):
剛開始拿到這么一篇文章要翻譯,畏難情緒立馬滋生,但開始第一句話的翻譯之后,瞬間覺得踏實了很多,雖然譯文肯定存在很多的不足,但是能踏出第一步,并認真的做完,還是很開心。
統計累計的練習小時數(Hours):(這里單指整句練習時間。單個發(fā)音是隨時隨地練的,不方便計時。)
2.5h
其它(Pretext):
作者:林(cl_lavender)
鏈接:http://www.itdecent.cn/u/2c79ead7c845
來源:簡書
簡書著作權歸作者所有,任何形式的轉載都請聯系作者獲得授權并注明出處。