20191029知慧林一千零一天中西經(jīng)典釋析誦讀打卡(181/1001);中:《詩經(jīng)_國風(fēng)·小雅·采薇》西:《圣經(jīng)_創(chuàng)世紀(jì)》28~1:8
小雅·采薇1
采薇采薇,薇亦作止2。曰歸曰歸3,歲亦莫止4。 靡室靡家5,獫狁之故6。不遑啟居7,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止8。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈9,載饑載渴10。我戍未定11,靡使歸聘12。
采薇采薇,薇亦剛止13。曰歸曰歸,歲亦陽止14。 王事靡盬15,不遑啟處16。憂心孔疚17,我行不來18!
彼爾維何?維常之華19。彼路斯何20?君子之車21。 戎車既駕22,四牡業(yè)業(yè)23。豈敢定居24?一月三捷25。
駕彼四牡,四牡骙骙26。君子所依,小人所腓27。 四牡翼翼28,象弭魚服29。豈不日戒30?獫狁孔棘31!
昔我往矣32,楊柳依依33。今我來思34,雨雪霏霏35。 行道遲遲36,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀![1]
注釋譯文
詞句注釋
薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名叫荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用?!妒酚洝げ牧袀鳌酚涊d:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之。”說的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事。《史記·周本紀(jì)第四》記載:懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。刺就是指《采薇》?!稘h書·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’?!?/p>
作:指薇菜冒出地面。止:句末助詞,無實意。
曰:句首、句中助詞,無實意。
莫(mù):通“暮”,此指年末。
靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。
獫(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數(shù)民族名。
不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。
柔:柔嫩?!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。
烈烈:熾烈,形容憂心如焚。
載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。
戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。
聘(pìn):問候的音信。
剛:堅硬。
陽:農(nóng)歷十月,小陽春季節(jié)。今猶言“十月小陽春”。
靡:無。盬(gǔ):止息,了結(jié)。
啟處:休整,休息。
孔:甚,很。疚:病,苦痛。
我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發(fā)后,還沒有人來慰問過)
常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
路:高大的戰(zhàn)車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。
君子:指將帥。
戎(róng):車,兵車。
牡(mǔ):雄馬。業(yè)業(yè):高大的樣子。
定居:猶言安居。
捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
骙(kuí):雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。
小人:指士兵。腓(féi):庇護(hù),掩護(hù)。
翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。
弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒備。
棘(jí):急??准芫o急。
昔:從前,文中指出征時。往:當(dāng)初從軍。
依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。
思:用在句末,沒有實在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。
雨(yù)雪:下雨。雨,這里作動詞。霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。
遲遲:遲緩的樣子。[2][3][4]
白話譯文
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當(dāng)初出征時,楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
1 以撒叫了雅各來,給他祝福,并囑咐他說,你不要娶迦南的女子為妻。
So Isaac called for Jacob and blessed him and commanded him: 'Do not marry a Canaanite woman.
2 你起身往巴旦亞蘭去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女兒中娶一女為妻。
Go at once to Paddan Aram, to the house of your mother's father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother's brother.
3 愿全能的神賜福給你,使你生養(yǎng)眾多,成為多族,
May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
4 將應(yīng)許亞伯拉罕的福賜給你和你的后裔,使你承受你所寄居的地為業(yè),就是神賜給亞伯拉罕的地。
May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham.'
5 以撒打發(fā)雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那里。拉班是雅各,以掃的母舅。
Then Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau. br>
6 以掃見以撒已經(jīng)給雅各祝福,而且打發(fā)他往巴旦亞蘭去,在那里娶妻,并見祝福的時候囑咐他說,不要娶迦南的女子為妻,
Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, 'Do not marry a Canaanite woman,'
7 又見雅各聽從父母的話往巴旦亞蘭去了,
and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
8 以掃就曉得他父親以撒看不中迦南的女子,
Esau then realized how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac;
9 便往以實瑪利那里去,在他二妻之外又娶了瑪哈拉為妻。他是亞伯拉罕兒子以實瑪利的女兒,尼拜約的妹子。
so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.
以撒現(xiàn)在已經(jīng)清楚知道神的心意是在雅各身上,所以既沒有抱怨利百加,也沒有責(zé)怪雅各,而是正式地「給他祝?!梗_認(rèn)祝福的合法性。屬靈的人并不是不會犯錯誤,而是一經(jīng)圣靈的光照,就立刻順服悔改。
以撒吩咐雅各「你起身往」外祖家,是為了娶「拉班」的女兒,使他的婚姻不會妨礙承受神的應(yīng)許。
在人的謀算之上,神的旨意卻是要借著「拉班」來拆毀舊人「雅各」、建立新人「以色列」,成就祂的旨意。
以掃看見父親打發(fā)雅各去巴但亞蘭娶妻,才知道自己娶了迦南地女子為妻是不蒙父母喜悅的。以撒和以掃都存在各自的問題,也缺乏溝通,以撒沒有及時給予以掃關(guān)于婚姻方面的指導(dǎo)。
以掃的婚姻娶了拜偶像的迦南女子,給家庭造成了許多的紛爭。以撒和利百加愿雅各娶也有對耶和華信仰的女子為妻。志同方能道合,與不同信仰的人結(jié)合是極重的軛。 以掃知道父親看不中迦南女子,他就通過另娶一個以實瑪利的女兒去討父親喜悅。結(jié)果是:以實瑪利是憑著血?dú)馍?,是被神遺棄的人,以實瑪利的女兒仍是不信的人;他已有兩個妻子,娶第三個妻再次違背神定的婚姻制度。