
“Elio愛的敏感而又熱烈”。
? ? Elio的情感繼續(xù)發(fā)酵。也許是因為在睡夢中依稀感覺到趴在身上的Oliver。這使Elio感到欣喜,可為什么依然“不敢貿然行動”而是“假裝酣睡”?Elio對他的愛如此熱烈,卻又這般敏感:即使行動已經如此明顯,Elio卻依舊不敢相信Oliver與自己心意相通。
? ? 面對Oliver的試探,Elio的心境是這般:“This is not, cannot, had better not be a dream…”。啊這不是——不可能是——最好不是一場夢!從現實中的的確確地感受到這是真的,Oliver真的在展現對他的占有欲??;到自我懷疑,Oliver與自己,不可能,不可能是真的吧;再到心底真真切切的期盼,Oliver,Oliver,Oliver,你也喜歡我的對吧?
? ? “This is like coming home, like coming home after years away among Trojans and Lestrygonians, like coming home to a place where everyone is like you, where people know, they just know—coming home as when everything falls into place and you suddenly realize that for seventeen years all you’d been doing was fiddling with the wrong combination.”
? ? 面對Oliver,Elio感覺像“回到了家”,這種感覺是找到同類的親切與感動。而同時,Oliver也讓Elio意識到在此前的十七年里,自己一直在同“錯的人”“糾纏”。“…you suddenly realized that for seventeen years all you’d been doing was fiddling with the wrong combination.”這句話寫得太好了,好到讓Elio感情的爆發(fā)直擊心靈,也更進一步的了解到了Elio內心強烈的欲望:To be with you. To be with you, Oliver. 不管你我穿著什么,不管你我身在何處,我都想被你擁有,甚至是被你占有。
? ? 而另一方,Oliver也終于開始表面心態(tài)了。據電影里——至少書本目前為止還沒有表明——這是Oliver所說,他第一次向Elio調情。親密地用手指捏著Elio的肩膀。而Elio呢,這個小可愛,像只受了驚的小鹿,慌慌張張地掙脫開暗示的手。這個小別扭,此刻只是充斥著怕自己對Oliver的情感暴露在光天化日之下的恐慌與緊張,而無心顧暇Oliver這一本身深意滿滿的舉動。如他自己所說,Elio在Oliver面前就像一個還未學會手語的聾啞人,這個青澀的少年,還未諳熟同曖昧對象“speak in code”,別說是自己講或做出些暗示性的大膽舉措了,甚至連對方的暗示也大部分被他自己阻擋在外了。所以,Elio把Oliver的舉動,形容成“exactly what startles virgins on being touched for the first time by the person they desire”,其威力之大、愛意之濃,不由分說。
? ? 再說膽怯的Elio,從他與Oliver同身為猶太人卻在平時表現完全相反上來看,就知道Elio對這段感情是認真卻又不敢聲張的。對于猶太身份,Oliver似是坦坦蕩蕩地展露給所有人看,而Elio則選擇跟家人一樣,做一個“謹慎的猶太人”。在Elio眼中,Oliver對一切都似乎毫不在意,不在意自己古怪的舉動,不在意別人的評價褒貶,甚至外界的一切都不似乎不放在心上,這些都是Elio羨慕又傾心的種種灑脫。
? ? 說到傾心,Elio在這里又告白道,Oliver身上識人天賦以及對事物的直覺是他難以控制地對Oliver產生凌駕欲望、友誼甚至信仰之上的感情的最終原因??蓱z的Elio,又理所當然地認為這樣的Oliver,能輕易看穿內心的Oliver,肯定早已猜透了他的心思,知道了他對他的種種幻想。而Elio,卻只希望,Oliver,那個不在乎一切的Oliver,能夠先邁出這一步。Elio一直在等待,一直在等待,別扭地等待著在Oliver進行下一步動作時,說出那句早已在內心預演過千萬遍的話語,“Please, don’t hurt me, which meant, Hurt me all you want.”
英語里從句真的是很厲害的東西,起到解釋說明的作用。解釋Elio的內心深處的聲音。Take me. Hurt me all you want.