【舌尖上的英文】魷魚種種

圖片來自about.com

十幾年前第一次去美國,一天晚上和幾個在美國生活多年的華人同事到中餐館吃飯,桌上有一道魷魚,鄰桌的幾個老美沒有見過,很好奇的問我們吃的什么。那時候我的英文應(yīng)付專業(yè)還湊合,衣食住行詞匯量有限,自然是答不上來。沒想到那幾位在美多年的同事也不知道魷魚的英文單詞,只得說是一種seafood。老美聽了連聲稱奇,原來他們看切過花刀的魷魚造型別致,還以為是什么甜品。

現(xiàn)在回過頭想想,那幾個老美也許只是沒見過中餐里面魷魚的做法,一時沒有認(rèn)出來,倒不是真沒吃過魷魚。這些年在北美生活的經(jīng)驗來看,魷魚在各式餐廳的菜單中并不少見,而且名稱和做法不一而足。

Calamari是菜譜上很常見的食材。英文中墨魚叫做squid,魷魚則是calamari。二者的區(qū)別主要是squid通常用來指墨魚這種動物而calamari主要是指用作食物的魷魚。Squid這個字在菜單上出現(xiàn)不是沒有,但是很少。當(dāng)然也有很多人討論calamari和squid到底是不是同一種東西,就像中文語境中也經(jīng)常有人討論墨魚和魷魚到底是不是同一種東西在不同地區(qū)的名稱。英文中calamari這個字其實是魷魚的意大利文名字,在英文中多用來指稱做成菜的魷魚,很多時候甚至專門指炸魷魚(fried calamari)或酥炸魷魚(crispy calamari)。

這個一般是做前菜(appetizer),在意大利餐廳、希臘餐廳和各式海鮮餐廳都很常見。在許多美式餐吧(bar & grill)、運動酒吧(sports bar)和類似大排檔的food court它是下酒的好東西,這種店一般分量都給得很大,差不多也就當(dāng)頓飯了。

炸魷魚有的切成小塊,有的切成魷魚圈,裹一層用面粉、玉米淀粉(corn starch)加調(diào)料配成的糊,再滾一層面包屑,溫油炸上一兩分鐘就好了。像其他海鮮一樣,吃的時候配檸檬。這一點中餐和西餐倒是有相似之處,吃海鮮配酸的東西提鮮,只是中餐蘸醋,西餐里面很多時候用新鮮檸檬直接把汁擠在菜上當(dāng)醋用。常見的蘸料(dipping sauce)有幾種,Tabasco是帶很強(qiáng)酸味的辣椒醬,很稀,像辣椒水多過像辣椒醬。我怕酸,不喜歡這個蘸料。另外一種紅色的是用番茄調(diào)的Marinara sauce,意大利餐廳一般用新鮮番茄加新鮮香料做,美式酒吧就用番茄醬(ketchup)。還有一種吃油炸前菜特別是魚類菜式常見的Tartar sauce是白色的,用美乃滋(Mayonnaise或簡稱mayo)做底,加洋蔥、油、醋、酸黃瓜丁和各種香料調(diào)成。

除了炸,烤魷魚(Grilled calamari)也會出現(xiàn)在前菜里面。Grill一般是明火烤,有點像國內(nèi)的炭烤魷魚,不過好像很少見老外有單烤魷魚須的。有的餐廳里面還有Grilled calamari salad,就是蔬菜沙拉,面上放了幾塊烤好的魷魚。

雖然少見,也有餐廳的菜單上把魷魚叫做squid的。有一種黑色的意大利面(pasta)是加魷魚的墨汁和面做成的,菜單上提到這個魷魚的時候倒是幾乎都用squid這個詞的,叫做squid ink pasta,沒見過calamari ink pasta,大概是強(qiáng)調(diào)墨魚的動物性而不是魷魚的食物性,因為只有活著的動物墨魚才能制作出這種墨汁。這個面常加海鮮一起做,少不了會看見squid ink pasta with calamari。另外,墨魚仔倒是可以叫做baby squid,見過超市里有賣的,很少看到餐廳的菜單上有這個東西。

至于ocotopus,體型比較小,青島叫做八爪魚,有些地方叫章魚。雖然國內(nèi)近年流行日式章魚小丸子,但英文菜單中極少見到這個詞。Cuttlefish是墨魚、烏賊、八爪魚一類的統(tǒng)稱,我從沒在菜單上見過這個詞。

另外,Calamari這個詞在不同語言中拼寫大同小異,法國餐廳里面它叫做Calmar,希臘語寫成Kalamari,如果吃加勒比拉美餐廳,西班牙語里面叫做Galama或者Calamares。所有這些詞都是從拉丁文的Calamarium變化過來的,拉丁文中它的本意是墨水桶。

本人已委托版權(quán)印代理本公眾號相關(guān)之著作權(quán)事宜,轉(zhuǎn)載請點此鏈接獲取授權(quán)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 很小的時候,應(yīng)該還是學(xué)齡前吧,外婆給我講過一個故事。一個餐廳很厲害,門口掛了無數(shù)的招牌吹噓自己什么菜都會做。有一天...
    北美之北閱讀 3,035評論 4 4
  • 普吉自助游超詳盡攻略-9-語言 一、常用旅游英語 旅行 journey, trip 旅游 tour 旅行推銷員 c...
    顏值有理閱讀 1,228評論 0 0
  • 國內(nèi)的驢友出國旅行時常會遇到不知道怎么點菜的問題。我在北美生活多年,也還常會在菜單上看到不認(rèn)識的字,甚至有時候和本...
    北美之北閱讀 1,045評論 6 7
  • 海鮮類 胭脂魚, 紅鰹 (red) mullet 一種越南進(jìn)口的淡水魚 basa 鱸魚,青斑魚 bass 帶魚 r...
    Amazing_B18130閱讀 1,645評論 0 0
  • 1. 歷史 一說起批薩,我總是不由自主地想起意大利那個因為伽利略斜塔實驗而?家喻戶曉的地名。中文的翻譯時常把吃的批...
    北美之北閱讀 2,707評論 5 11

友情鏈接更多精彩內(nèi)容