41、The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
譯文:群樹如表示大地的愿望似的,踮起腳來(lái)向天空窺望。
思:沉默著的不代表沒(méi)有力量,聒噪著的不代表它很強(qiáng)。
42、You smiled and talked to me of nothing and i felt that for this i had been waiting long.
譯文:你微微地笑著,不同我說(shuō)什么話。而我覺(jué)得,為了這個(gè),我已等待得久了。
思:闊別經(jīng)年,對(duì)于彼此其實(shí)不需要語(yǔ)言。一個(gè)微笑業(yè)已足夠。
43、The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is singing.
But man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.
譯文:水里的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂(lè)。
思:因?yàn)槿藦膩?lái)就不甘寂寞,思考著的、忙碌著的、自由著的。我們都是要的。
44、The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
譯文:世界在躊躇之心的琴弦上跑過(guò)去,奏出憂郁的樂(lè)聲。
思:在爛漫的青春終究敵不過(guò)時(shí)間,在豐滿的理想也難逃現(xiàn)實(shí)的碾壓。
45、He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.
譯文:他把他的刀劍當(dāng)作他的上帝。
當(dāng)他的刀劍勝利的時(shí)候他自己卻失敗了。
思:捉刀的被刀砍了,提劍的被劍傷了。事有兩面,好壞難辨。