海外花蹤 :轉(zhuǎn)載分享馬來西亞文學作品( 1 )

有華人的地方,就有中華文化


常言道:大丈夫能屈能伸。

中華民族,何嘗不也是一個能屈能伸的偉大民族。于是,有海水的地方就有華人的足跡,就有中華文化的傳承。

在馬來西亞三千多萬人口中,華族約占22.8%,遍布于全馬十三州。在這個以馬來語為官方語的國家,華語只能屬于非主流語言。

在東南亞眾多國家里,馬來西亞對各民族的文化源流算是包容的,然而在教育體系方面卻又是無法兼容的。

于是,華社要么妥協(xié)接受以馬來語為教學媒介語的國民中學( 簡稱國中 ),要么自己肩負起自身源流的教育,也就是由民間開辦獨立中學( 簡稱獨中 )。

獨中保留了以母語為教學媒介語,有自己的教育體系,但是不能獲得政府的撥款資助。最嚴峻的打擊的就是獨中的初中和高中結(jié)業(yè)統(tǒng)一考試文憑,是不被政府被承認的文憑。

若想留在本國繼續(xù)升學,學子只能加倍努力,然后報考國中的另外一場升學考試。

所幸,統(tǒng)考文憑在世界各地都是合格的結(jié)業(yè)證書;這是極其諷刺的一個冷笑話,而我們也早以接受了這個不平等的現(xiàn)象。

正因為有了先輩們的堅持,中華文化才得以在南洋這片土地上繼續(xù)發(fā)揚光大。

說起獨中教育,大部分較具規(guī)模的獨中都少不了必讀的四大名著,即《 西游記 》,《 水滸傳 》,《? 三國演義 》和《 紅樓夢 》。

由于我并沒有修完高中三年教育,所以《 紅樓夢 》也是唯一沒有完整讀完的一部名著——誒,扯遠了,回歸主題吧。

許多中國朋友對于海外華人能掌握中文書寫,甚至能寫詩詞文章而深感詫異,其實,這并不稀奇,因為中文原來就是我們的根源啊。

因為在某篇文章的評論區(qū)和撒哈拉的安妮談起,關(guān)于馬來西亞也有不少中文作家和熱愛寫文的朋友,我一時興起,于是就有了轉(zhuǎn)載分享馬來西亞文學作品的念頭。

安妮對此也深感興趣,所以在新的一年里,我決定再開辟一個新文集:海外花蹤。

花蹤,取其諧音,即華宗,象征著華人所宗,所向往,崇仰的文化。

這名稱其實不是我所構(gòu)思,而是馬來西亞星洲日報所主辦的“馬來西亞花蹤文學獎”,我見“花蹤”二字意義深遠,所以才有了海外花蹤。

這個文集就一星期轉(zhuǎn)載分享一篇馬來西亞的文學作品,可以是詩詞,短篇小說或散文;甚至也可以是馬來族的班頓詩譯文。

不同的區(qū)域背景,也許能產(chǎn)生一種另類的閱讀新體驗吧……

我就以兩首小詩的分享作為開篇吧。


火車


火車是條蛇

走起路來搖搖擺擺

天天帶著人們游山玩水

讓大家開心

火車來了 火車來了

我想問問你

你不覺得累嗎?


這是一首在課堂寫下的小詩,時為2016年,作者九歲,是一個非??蓯鄣男∨?。
小女孩今年十三歲了,已經(jīng)是出落得亭亭玉立的少女。
她的名字是劉懿心,我的大女兒。
哈哈哈哈!有沒有被坑的感覺?

好吧,認真一些,我再介紹另一首新詩習作:


木偶


一抹亮光點亮了黑喑

觀眾入席了

表演者的表演開始了

木偶的每一步

都身不由己

身上的線牽引著它

做出觀眾渴望看到的動作

它想做的任何事都被線束縛著

線的源頭

是創(chuàng)造它的人

也是看表演的觀眾

身上的線

在時間的腐蝕下斷了

不再被線束縛的木偶

聆聽內(nèi)心深處的聲音

身隨心動

成為心目中的自己


這是一個十七歲少年寫的詩,一個處于叛逆的年紀,一種急欲擺脫約束的渴望。
也許,也是追求自我成長的心聲吧。
他的名字叫劉懿男,額,和那個女孩的名字很接近?
當然,他是我的大兒子,今年二十歲了。


哈哈哈!又被坑了吧?


下個星期,我一定會開始認真轉(zhuǎn)載分享,真的。


( 待續(xù) )

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容