
今天看到兩條熱搜,一條是“爸爸穿裙子教女兒防走光”,一條是“電視臺(tái)主播為照顧母親辭職賣保險(xiǎn)”,想到了這首《詩(shī)經(jīng)﹒蓼莪》。
這是一首懷念父母的詩(shī),我更愿稱之為一首后悔詩(shī)。
“無(wú)父何怙?無(wú)母何恃?”
怙,恃,都是依靠的意思。因?yàn)檫@二句,后來(lái)也用‘怙恃’為父母的代稱。失怙,為失去父親;失恃為失去母親。
詩(shī)中游子歸家發(fā)現(xiàn)父母已去,不能終養(yǎng)父母,痛極而寫。
世間難免會(huì)有后悔之事,趁來(lái)得及,別讓時(shí)間白白流逝。
對(duì)父母的愛,可有說出口?
不善言辭也沒關(guān)系,讓陪伴成為最長(zhǎng)情的告白。
————————————————————
《小雅﹒蓼莪》
無(wú)父何怙?無(wú)母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長(zhǎng)我育我,
顧我復(fù)我,出入腹我。欲報(bào)之德,昊天罔極!
譯文:
沒有父親何所靠?沒有母親何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。
父親啊你生養(yǎng)我,母親啊你喂養(yǎng)我。你們護(hù)我疼愛我,你們養(yǎng)我培育我,
想我不愿離開我,出入家門懷抱我。欲報(bào)父母打恩德,如天空廣袤無(wú)邊!