舒昌善 譯本
首先,三聯(lián)版舒昌善老師的譯本,注釋十分詳實,雖然有時候覺得注釋與注釋會有重復,注釋與后文有重復,覺得并不需要這樣多。但越往后讀,越覺得舒老師將茨威格文中未能完全展現(xiàn)的客觀歷史也寫了出來。有點是對文中涉及的相關人物、著作的解釋說明,有的則介紹了相關歷史背景,有的告知了文中未能述說的歷史細節(jié),有的則展示了事件的結果。舒老師的注釋是嚴謹、詳實的。不過有時候會影響閱讀的連續(xù)性。我還是建議把腳注都改成尾注比較好。
好的譯本應當是讓作者用中文再來講述一遍歷史。舒老師語言文字的功力深厚,讀來通順、流暢,而且校對質量極高,是難得的好譯本。讀完后才感慨這本書的翻譯難度,這本書包含了傳記、詩歌和劇本,語言涉及德語、法語和拉丁文,學科涉及歷史、政治、文學、音樂等。要是沒有大量的基礎工作,譯文是很難通暢、準確的。在此,感謝舒老師奉獻的高水平譯本。
此外,三聯(lián)這一版的開本、重量都令人很舒服。
歷史特寫
茨威格認為歷史是由這些至關重要的時刻決定的。但我并不完全同意。比如,拜占庭的陷落,或早或晚,它終歸會被征服;那跨越太平洋,聯(lián)通美洲與歐洲的電報線,或早或晚終歸會完成的,或者是換另一種方式聯(lián)通。歷史的趨勢是難以阻擋的。
但茨威格的獨特之處在于他選取了獨特的人物來解讀歷史。這些人物有的堅守著信念,如西塞羅,托爾斯泰;有的人在最后妥協(xié)了,放棄了夢想,如威爾遜,放棄了締造永久和平的機會;有的勇氣可嘉,但還是失敗了,如斯科特,但卻展現(xiàn)了人的無畏;有的愈挫愈勇,靠著執(zhí)著的信念完成了壯舉,如鋪設跨洋點線菲爾德;有的放棄了無望的激情,卻創(chuàng)作出了傳世杰作,如年邁的歌德;有的生命中只有那么一刻有著巨大的創(chuàng)造力,比如法國國歌《馬賽曲》的作者……
茨威格稱之為的英雄的,并非都成功了,但他依舊贊頌的他們的品質。比如他并沒有去寫第一個到達南極點的阿蒙德,而是寫了第二抵達卻葬身極地的斯科特一行人,贊美了他們的敢于挑戰(zhàn)困難的勇氣與執(zhí)著的信念。
茨威格認為,那些能夠創(chuàng)造歷史的偉人,他們的難得之處在于能夠把握好命運給他們的機遇。他也認為,那些庸人即使改寫歷史的機遇就在眼前,他們也不能把握,比如因固守命令而造成拿破侖慘敗的格魯西。
《人類的群星閃耀時》是一本信念之書。它是茨威格的信念,他謳歌人性,他贊頌西塞羅,贊頌托爾斯泰,他反對暴力,宣揚博愛。他認為擁有堅定信念的人才能夠創(chuàng)造歷史,人應是無畏的,敢于行動的。那些擁有堅韌不拔之志的人,才能創(chuàng)造歷史。這本書足夠激起你心中創(chuàng)造的的激情,激勵你前行。
《人類的群星閃耀時》寫出了個人生命在人類歷史發(fā)展中的權重。一個人究竟在多大程度上能夠左右人類歷史發(fā)展的軌跡,茨威格在此書中給出了答案。這本書有著對歷史的反思,對個人選擇的重新審視。而它提供的反面事例,卻能給你警醒。書中不乏金句,啟迪心智。
要說歷史與文學結合的典范,那一定是這本書。