新加坡的“花園城市”的稱(chēng)號(hào),名實(shí)相符。我就不明白既然華人占77%,那么為什么不理直氣壯地大街小巷用漢字標(biāo)注地名呢?街道路標(biāo)還是使用英文。英國(guó)殖民地時(shí)代早已結(jié)束多少年了啊?如果說(shuō)被英國(guó)殖民過(guò),所以殖民地時(shí)代結(jié)束后還保留使用英文,那么元朝蒙古人統(tǒng)治結(jié)束后的中國(guó)為什么看不到大街小巷蒙古文路標(biāo)呢?講不通啊。不懂。

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App