【哈利波特精讀】Harry?Potter?and?the?Sorcerer's?Stone(Chapter?2)


Chapter Two The Vanishing Glass 消失的玻璃

語境詞匯

Only the photographs on the mantelpiece really showed how much time had passed.

mantelpiece ['m?nt(?)lpi?s]

n.壁爐架;壁爐臺

Ten years ago, there had been lots of pictures of what looked like a large pink beach ball wearing different-colored bonnets — but Dudley Dursley was no longer a baby, and now the photographs showed a large blond boy riding his first bicycle, on a carousel at the fair, playing a computer game with his father, being hugged and kissed by his mother.

bonnet ['b?n?t]

n.[機] 閥蓋;軟帽

vt.給…裝上罩;給…戴上帽子

carousel [,k?r?'sel; -'zel]

n.旋轉(zhuǎn)木馬;行李傳送帶;輪播

Harry groaned.

groan /ɡr??n/

vi. 呻吟;抱怨;發(fā)吱嘎聲vt. 呻吟;抱怨

n. 呻吟;嘆息;吱嘎聲

He was ripping the paper off a gold wristwatch when Aunt Petunia came back from the telephone looking both angry and worried.

rip [r?p]

vt.撕;鋸vi.裂開,被撕裂

n.裂口,裂縫

The Dursleys often spoke about Harry like this, as though he wasn't there — or rather, as though he was something very nasty that couldn't understand them, like a slug.

slug [sl?g]

n.鼻涕蟲;動作緩慢的人;金屬小塊

vi.偷懶;動作遲緩vt.重?fù)?/p>

In fact, he wasn't really crying — it had been years since he'd really cried — but he knew that if he screwed up his face and wailed, his mother would give him anything he wanted.

screw [skru?]

vt.旋,擰;壓榨;強迫vi.轉(zhuǎn)動,擰

n.螺旋;螺絲釘;吝嗇鬼

wail [we?l]

vi.哀號;悲嘆vt.哀悼某人;哀號著說

n.哀號;悲嘆;慟哭聲

Piers was a scrawny boy with a face like a rat.

scrawny ['skr??n?]

adj.骨瘦如柴的

Next morning, however, he had gotten up to find his hair exactly as it had been before Aunt Petunia had sheared it off.

shear [???]

vt.剪;修剪;剝奪vi剪;剪切;修剪

n.[力] 切變;修剪;大剪刀

Another time, Aunt Petunia had been trying to force him into a revolting old sweater of Dudley's (brown with orange puff balls).

revolt [r?'v??lt]

vi.反抗;反叛;厭惡vt.使反感;使惡心

n.反抗;叛亂;反感

“… roaring along like maniacs, the young hoodlums,” he said, as a motorcycle overtook them.

maniac ['me?n??k]

n.瘋子,躁狂者adj.發(fā)狂的;狂熱的

hoodlum ['hu?dl?m]

n.流氓;暴徒;無賴

Dudley and Piers sniggered.

snigger ['sn?g?]

n.竊笑;偷偷的笑vi.吃吃竊笑;暗笑

They ate in the zoo restaurant, and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory didn't have enough ice cream on top, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first.

Knickerbocker ['n?k?b?k?]

n.(最初到美國紐約的)荷蘭移民的后代;荷蘭籍紐約人;紐約人;燈籠褲

Behind the glass, all sorts of lizards and snakes were crawling and slithering over bits of wood and stone.

slither ['sl?e?]

vi.蜿蜒地滑行vt.使滑動

n.滑動;滑行

Dudley and Piers wanted to see huge, poisonous cobras and thick, man-crushing pythons.

cobra ['k??br?; 'k?br?]

n.眼鏡蛇;(澳)頭顱

python

n.巨蟒;大蟒

“Make it move,” he whined at his father. Uncle Vernon tapped on the glass, but the snake didn't budge.

whine [wa?n]

vi.發(fā)牢騷;哭訴;嘎嘎響;發(fā)嗚嗚聲vt.哀訴

n.抱怨;牢騷;哀鳴

budge [b?d?]

vi.挪動;微微移動;改變態(tài)度或意見;服從

vt.使讓步;移動;使改變態(tài)度或意見n.羔羊皮

The snake jabbed its tail at a little sign next to the glass.

jab [d??b]

vt.戳;猛擊;用撥火棒等捅vi.戳;刺;用拳猛擊

n.戳;猛擊;注射

As the snake slid swiftly past him, Harry could have sworn a low, hissing voice said, “Brazil, here I come… Thanksss, amigo.”

amigo [?'mi?g??]

n.(美)朋友(源于西班牙語 amigo)

Piers and Dudley could only gibber.

gibber ['d??b?]

vi.喋喋而言;胡扯

n.三棱石;無法聽懂的話

精彩句型

Harry had a thin face, knobbly knees, black hair, and bright green eyes. He wore round glasses held together with a lot of Scotch tape because of all the times Dudley had punched him on the nose. The only thing Harry liked about his own appearance was a very thin scar on his forehead that was shaped like a bolt of lightning.

對十歲的哈利波特的外貌描寫。

Don't ask questions — that was the first rule for a quiet life with the Dursleys.

與德思禮一家相處的第一條規(guī)則。

Dudley looked a lot like Uncle Vernon. He had a large pink face, not much neck, small, watery blue eyes, and thick blond hair that lay smoothly on his thick, fat head. Aunt Petunia often said that Dudley looked like a baby angel — Harry often said that Dudley looked like a pig in a wig.

達力的外貌描寫。經(jīng)典的 a pig in a wig,哈迷必懂的梗。

If there was one thing the Dursleys hated even more than his asking questions, it was his talking about anything acting in a way it shouldn't, no matter if it was in a dream or even a cartoon — they seemed to think he might get dangerous ideas.

與德思禮一家相處的另一條規(guī)則。

Sometimes, when he strained his memory during long hours in his cupboard, he came up with a strange vision: a blinding flash of green light and a burning pain on his forehead.

哈利波特回憶起來的是阿瓦達。榨干自己的回憶,想要想起自己的父母。這是哈利波特到了長大以后,也一直最渴望的:family。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容