花一年的時間讀一本詩經(jīng)36丨國風(fēng).鄘風(fēng).泉水

風(fēng)雅頌

36原文泉水

  毖彼泉水,亦流于淇。有懷于衛(wèi),靡日不思。孌彼諸姬,聊與之謀。

  出宿于飲餞于禰。女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟,問我諸姑,遂及伯姊。

  出宿于干,飲餞于言。載脂載轄,還車言邁。遄臻于衛(wèi),不瑕有害?

  我思肥泉,茲之永嘆。思須與漕,我心悠悠。駕言出游,以寫我憂。

注釋

(1)毖:泉水流淌的樣子。

(2)淇:河的名稱。(3)靡:無。

(4)孌 (luan):美好的樣子。諸姬;隨嫁的姬姓女子。

(5)泲(JT):地名。

(6) 餞:餞行。禰(ni):地名。

(7)有行:出嫁。(8)伯姊;大姐。

(9) 干:地名。(10)言:地名。

(11)載:語氣助詞,沒有實(shí)義。脂:涂在車 軸上的油脂。舝(xia)車軸上的金屬鍵。

(12)還:返回,回轉(zhuǎn)。還車:掉 轉(zhuǎn)車頭。邁:行。

(13)遄(chuan):迅速。臻:至,到達(dá)。

(14)不遐:不無,不何。

(15)肥泉;衛(wèi)國的水名。

(16)茲:滋,更加。

(17)須、漕: 都是衛(wèi)國地名。

(18)寫:用作“瀉”,意思是宣泄。

譯文

泉水清清汩汩流, 一直流到淇水里。

思念衛(wèi)國我故土, 沒有一天不相思。

同嫁姬姓好姑娘, 要和她們細(xì)商量。

出門曾在泲地住, 還在禰地餞過行。

姑娘出嫁到遠(yuǎn)方, 遠(yuǎn)離父母和兄弟。

回家問候姑姑們, 還有我的大姐姐。

出門曾在干地住, 還在言地錢過行。

涂上車油上好軸, 坐上大車回家里。

很快就能到衛(wèi)國, 應(yīng)當(dāng)不會有意外。

思念衛(wèi)國的肥泉, 不禁撫心長感嘆。

思念故鄉(xiāng)須和漕, 心中愁思剪不斷。

駕上大車去出游, 聊以宣泄心中愁。


風(fēng)雅頌

欠之書語

泉水

村里的水井枯了

很多人都離開了這個村子

去了東南沿海

打工的打工 謀生活的謀生活

我們心靈的那股泉水也在慢慢的減少

誰還會記得這個貧困的小山村

曾經(jīng)的故鄉(xiāng)啊,我《遠(yuǎn)方的家》啊

東經(jīng)108°北緯30°的家

誰又能告訴你我們情歸何處

我們家在何方

死后 我們又該埋葬在哪里?

聽吧!那深山巨谷中的小溪在流遠(yuǎn)……

2017/8/23

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容