今天學(xué)習(xí)《中庸》第十八章部分內(nèi)容。
原文:武王末受命,周公成文武之德,追王[wàng]大[tài]王、王季,上祀[sì]先公以天子之禮。斯禮也,達(dá)乎諸侯、大夫及士、庶人。父為大夫,子為士,葬以大夫,祭以士;父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。期[jī]之喪[sāng]達(dá)乎大夫,三年之喪[sāng]達(dá)乎天子,父母之喪無貴賤,一也。”
釋義:周武王是到了晚年才繼位成了天子,周公完成了文王和武王的德業(yè),追封曾祖父太王、祖父王季為王,用天子的禮制來追祀祖先。周公不僅是祭祀自己的先輩,還把這種禮制一直實(shí)行到諸侯、大夫、士和老百姓中間。周禮規(guī)定,如果父親是大夫,兒子是士,那么父親去世時(shí),就要按照大夫的禮制安葬,按士的禮制祭祀。如果父親是士,兒子是大夫,那么在父親去世時(shí),就要按照士的禮制安葬,按照大夫的禮制祭祀。為親戚守喪是一年的禮制,這從老百姓通行到大夫,然而為父母守喪則需要三年的禮制,這一條從老百姓通行到天子。給父母守喪沒有貴賤之分,天子和老百姓都是一樣的。
文王在推翻商朝前離世,武王繼承父親的遺志,以太子的身份一舉擊潰紂王,然而武王滅商后不久也因病去世。這時(shí)治理國(guó)家的重任,便托付到文王的第四個(gè)兒子,也就是周武王的弟弟周公旦身上,果然周公不負(fù)重托繼承和發(fā)揚(yáng)了文王和武王的功業(yè)。當(dāng)時(shí)的周朝外有殷商舊族虎視眈眈,內(nèi)有貴族大臣心懷不軌,想要叛亂,于是這兩股力量,聯(lián)合起來對(duì)剛剛建立起的周朝發(fā)起了反攻。而在周公的領(lǐng)導(dǎo)下,外逐蠻夷內(nèi)平叛亂,大周王朝終于站穩(wěn)了腳跟,在勝利之后,周公追封先輩們?yōu)樘熳?,他將自己的父輩乃至先輩高高的舉起。
漢代思想家賈誼是這樣評(píng)價(jià)周公的:“文王有大德而功未久,武王有大功志為成,周公集大德、大功、大志于一身,孔子之前,皇帝之后,與中國(guó)有大關(guān)系者,周公一人而已?!惫庥羞@一番成就還不算完,周公還制定了周禮來化育后世的華夏子孫,這樣由圣賢制定的周禮,無疑是中庸之道最好的體現(xiàn)了。每個(gè)人都可以通過安葬和祭祀來寄托對(duì)先人的哀思,但同樣需要發(fā)乎情止乎禮,周公就是用這樣的禮儀教誨著我們。不論用什么樣的規(guī)格為先輩辦理喪事,那顆恭敬的心,上達(dá)天子下到百姓都是一樣的,祭祖乃至祭祀為國(guó)捐軀的革命先烈,不僅僅是表達(dá)自己的哀思,更應(yīng)該是像周公一樣,將先輩高高舉起,為國(guó)家成就一番事業(yè),這是先輩在天之靈都希望看到。同樣的,在前輩來之不易的成果基礎(chǔ)之上,我們更要努力繼承和發(fā)揚(yáng),以此來表達(dá)對(duì)前輩的崇高敬意。
本節(jié)要點(diǎn):
1.周公接替文王、武王未盡的事業(yè),三位圣賢聯(lián)手開創(chuàng)了大周王朝,奠定了我們民族的基調(diào)。
2.三千年前制定的周禮與時(shí)俱進(jìn),早已融進(jìn)了我們當(dāng)今的行為之中。
3.祭祀先輩是為了將先輩的功德高高的舉起,以此來表達(dá)我們對(duì)先輩的崇高敬意。。


