作者:王勃
桂宇幽襟積,山亭涼夜永。
森沉野徑寒,肅穆巖扉靜。
竹晦南汀色,荷翻北潭影。
清興殊未闌,林端照初景。
譯文:
幽靜大的屋子里面放置著很多的衣服,山上的亭子在夜里氣溫一直就是比較低的。
周圍的山林幽深而靜謐,住宅在這里顯得莊重而威儀。
竹子的陰影連成一片,水塘上也開滿了荷花。
這場宴會到了清晨大家依然興致高昂,但時間已經(jīng)不早了。
賞析:
如果是作文,這可以說是一種很特別的寫法。詩名為《山亭夜宴》。從題目來看應該是在山上的亭子里舉辦的一場宴會。作者沒有正面的描述宴會內(nèi)容,只是給我們看了宴會的周圍的東西,卻能讓人知道這是一場很高雅的宴會。我猜測大概率是文人為了鑒賞某些東西而舉辦的。
“桂宇幽襟積,山亭涼夜永。”
“桂宇”:形容幽雅的屋宇。
第一句透露的的信息是宴會很熱鬧。
山里的夜會更涼,但衣服都放在屋子里面,而且是“積”那來的人肯定不少。溫度低的地方會脫衣,能開出設宴的主人肯定做了完善的準備,不僅能做到保暖,而且大家興致很高,才會隨意的脫了衣服堆積在一起。
“森沉野徑寒,肅穆巖扉靜。”
“森沉”:謂林木繁茂幽深。
這場聚會是安靜而肅穆的。周圍的樹林里很安靜,清幽。沒有熱鬧的氣氛蔓延出來,屋子里的氣氛也很嚴肅而安靜。
明明是夜宴,人很多,還脫了衣服。但沒有很熱鬧。到處都很安靜。為什么了?
“竹晦南汀色,荷翻北潭影?!?/p>
“汀”:水邊平地,小洲。
是因為周圍的景色不好?大家不出來游玩嗎?可現(xiàn)在作者說了這里的竹子和荷花開的都很好。竹林成片,荷花滿塘。
既然周圍的景色都很美,為什么沒人出來游玩了?那這場夜宴大家怎么玩的了?玩的開心嗎?
“清興殊未闌,林端照初景?!?/p>
“清興”:清雅的興致。
“闌”:殘,盡,晚。
可到了第二天太陽都出來后大家都還沒有盡心。
詩的題目告訴大家記錄的是一場夜宴。這場宴會是在山林里,一整夜都是安靜的。來的人不少,周圍的環(huán)境也優(yōu)美但沒人和景色互動的描寫。而且詩中說的是“清興”。文人的聚會,賞花,吟詩,賞畫,討論文章都有可能是安靜進行的。但此次的宴會赴宴的人都很開心,進行了整整一夜還是意猶未盡。