避暑
唐·李頻
避暑憶歸林,陶家借柳蔭。
蟬從初伏躁,客向晚涼吟。
白日欺云鬢,滄江負素心。
神仙尚有術,引我出幽岑。
素人戲讀:
1.避暑:為躲避暑熱。
2. 憶:想念。歸林:歸隱山林。
3. 陶家:指東晉隱士陶淵明,借指隱居之所。借:暫且憑借。柳蔭:柳樹的蔭涼。4. 蟬:知了。初伏:進入伏天的第一個十天,盛夏開始。躁:聒噪不安。
5. 客:詩人自指。晚涼:傍晚的涼意。吟:吟詩。
6. 白日:烈日。欺:欺凌,此處有“曬得憔悴”“催人老去”之意。云鬢:形容女子或士人烏黑濃密的鬢發(fā),借指容顏。
7. 滄江:青蒼色的江水。負:辜負。素心:清心、淡泊之心。
8. 神仙:道教中的得道之人。術:飛升或超脫塵世的方術。
9. 幽岑:幽深的山嶺,喻指塵世煩惱或失意之境。
譯文:
為了躲避酷暑,我懷念起那片山林;
像陶淵明一樣,暫且借柳蔭下的清涼棲身。
蟬聲從初伏開始便聒噪不安,
我這漂泊之人,到傍晚才在微涼里低聲吟詩。
烈日似在欺凌我已憔悴的鬢發(fā),
茫茫江流又辜負我一片淡泊之心。
倘若神仙真有飛升的法術,
愿他們引我離開這幽暗的山岑。