《聽懂另一半》:從此之后,我就是你的解語花,攜手到天涯

(文|亦濃)

01 緣起:我跟老公的小矛盾

前一陣公司體檢,報告出來后,幾個指標不是很好,加上那段時間自己工作也很忙,項目緊急,腳打后腦勺;還要伺候孩子、監(jiān)督作業(yè)、接送上下學;夜來還要偷空寫點兒東西……就很累,累了就煩了,然后,是不是病痛就來了。

看到報告,心里很恐懼,就給出差在外的老公打電話,說明狀況不太好呀,希望他能早些回家陪我去醫(yī)院啊等等。

結果老公呢,直接一句話,說是工作很忙沒時間回家。

然后告訴我怎么利用周末時間空閑、怎么坐車、需要去掛什么號自己找大夫看看去……

倒是很細致,但就是沒有一句知冷知熱的在乎和心疼。

女同胞們試想一下,我是希望有人告訴我如何去坐車去醫(yī)院過什么號看病嗎?我自己不知道嗎?又不是三歲孩兒,又不是小白癡。

作為一個拿到體檢報告多處冒泡兒告訴你狀況不太好的女性,第一時間打電話給最親的人,是不是想要得到一個安慰。

想要得到一句“別怕,有我呢!”,即使工作很忙脫不開身,你說一句“這還有三兩天干完了我就完工就回家了,嗯,我盡快訂票好吧?別擔心,肯定沒事的,體檢都是唬人的”……

等等,我不過是想要得到一些安慰,安撫心里的恐慌而已。

可男人們不這么想,我老公在巴拉巴拉說了一頓如何去坐車去看病之后,我生氣了,失望了。

急躁之下失望之余,于是跟他爭執(zhí)了幾句,最后兩個人心情都很糟了。

當然后來,自己賭氣去了醫(yī)院之后也沒啥事,但是,夫妻之間的“梁子”(疙瘩)算是結下了。

后來的某個晚上,我糾結了很久,想不開,然后,這本書來了,《聽懂另一半》。

好吧,我就看看,我怎么就不懂他了?我不舒服了,他都不會安慰安慰我嗎?還不懂他了?要怎么懂?心疼不會?。?/p>

02《聽懂另一半》之書名

原版書名為《You Just Don't? Understand :Women and Men Conversation》,直譯過來就是:《你一定不明白:對話中的男女》,反而覺得直譯更貼切一些。

翻開書中內容,前半部分,講的是兩性之間男人與女人在婚姻中出現的溝通問題大多都是與男女溝通用的語言出發(fā)點不一樣造成的。

書中指出:“男人用語言傳遞信息,女人用語言表達感受”。

也因此,女人受不了男人動輒就開始分析、開始解決,其實女人就是想獲得男人一點安慰而已。

而男人呢,也對女人提出問題后不解決問題,卻因為一句話的語氣不善或公事公辦而哭泣等表現,而覺得莫名其妙和無可奈何。

本書的后半部分,則是從男人、女人在日常交往中、為人處世方面,甚至從幼年開始追本溯源地談起兩性溝通的差異。

中文版翻譯為《聽懂另一半》似乎主要講的是兩性關系中有關溝通交流等問題。

本書前半部分主要講的也確實是婚姻中的男女交流溝通障礙問題,因為女人和男人性別區(qū)分導致的交流側重點不同。

綜上所述,個人反而覺得原版的直譯名字:《你一定不明白:對話中的男女》,似乎更加貼切一些。

是不是呢?且繼續(xù)往下看。

03 “男人用語言傳遞信息,女人用語言表達感受”

“男人用語言傳遞信息,女人用語言表達感受”。這句話也是貫穿這本書的主題所在。懂得了這句話,基本上這本書的內容也就大致地了解了。

本書共10章,每一章又分為11~14個小節(jié)不等,分別從性別差異、溝通的不對等性、支配與控制問題、關注細節(jié)等等方面來對男女溝通方面的差異進行詳盡地闡述。

書中最為鮮明的一點,每一個小節(jié)都是通過鮮活的生活案例,或者書中的故事,或者電影電視劇的情節(jié)來節(jié)選,對所建立的觀點進行解釋。

可以說是,有趣有料,令讀者讀之猶如身臨其境,感同身受的同時也趣味無窮。

比如,在闡述“不對等性:兩性溝通目的相左”這一小節(jié),書中分別用了兩個案例。

案例1:伊芙做手術后,姐姐、好友和老公的不同,給伊芙的感受差異。

伊芙做了摘取乳房腫塊的手術。她討厭做手術,而且,這個手術還在她的傷口上留下了一道縫線,改變了她的胸型。

她的姐姐說:“我懂。我自己做完手術也有這種感覺。”她的好友說:“我懂,這就好像你的身體遭到了褻瀆?!?/p>

當她把感受告訴丈夫馬克,馬克說:“你可以做個整容手術遮蓋傷疤,恢復胸型?!?/p>

她討厭做手術,但馬克居然讓她為了恢復胸型去做更多的手術?太不理解她的感受了!

“我不會再做任何手術了!”她抗議道,“真抱歉,我現在的胸不是你喜歡的樣子了!”

馬克被她的話刺痛了,感到不解:“我不在意這個,我根本沒覺得這是個事?!币淋絾枺骸澳悄銥槭裁醋屛易稣问中g?”

他答道:“因為你說你現在的樣子讓你感到難過?!?/p>

你看,本來伊芙只是想要一個安慰,想獲得內心被安撫好從而心里舒服的感受。

可是,從伊芙的角度看來,馬克的冷靜的建議,讓她從話語里聽出了對她胸型不滿意的嫌棄。

伊芙其實也明白,在她做手術過程中馬克自始至終很關心她。

但,“伊芙想要的是理解,而馬克卻給了她建議。他扮演了一個問題解決者的角色,而她想要的只是對她感受的認可?!?/p>

案例2:遭遇車禍后的妻子,受傷后不愿意住院所引發(fā)的沖突。

妻子出車禍后受了重傷,但又不喜歡住在醫(yī)院里,就選擇早些回家。回到家里呢,因為需要頻繁走動又很疼。

她的丈夫就說,她為什么不選擇住在醫(yī)院里?明明在醫(yī)院里會更舒服嘛!

妻子不樂意了,覺得丈夫似乎是在暗示,不希望她待在家里。

你看,她將丈夫對她疼痛做出的建議,解讀成了不希望她待在家里的感受。

從上面兩個案例可以看出:

“男人用語言傳遞信息”,會對女人的一切問題,以建議的形式進行反饋。

“女人用語言表達感受”。她不喜歡手術后的胸型,說出來,是希望得到丈夫的安慰,并告訴她“不要介意,我一樣很愛你”等等。

她不喜歡住在醫(yī)院里,但在家里又很疼痛,說出來,是希望丈夫安撫她:“寶貝,我了解你的感受,不必要的時候就少活動,我會心疼的”等等。

所以說,有時候,甜言蜜語就是一劑良藥,聽著舒服,心情也就好了。

可是男人們都不太懂,也不會學著去用,總是認為“我沒那么虛偽啊”等等。

他們只會冷靜地告訴你:你這樣你那樣。就不會說一句:你坐下,我來。你的感受,我懂。

說幾句暖心的話就是虛偽么?不是。

說出暖心的話語,有時候就是為了讓愛人心里舒服,因為心疼,所以希望她舒服和順心,暖心的語言自然就來了。

可是,從書中也可以看出來,男人有時候也真的不是不心疼。

他是自小的氛圍、受到的教育,造成了他們總是以“解決問題”的出發(fā)點去考慮的。

寶寶不是不想,是真的不會?。?/p>

所以,婚姻,就是需要磨合嘛!磨著磨著,慢慢地,不就學會了嘛。

(PS.也所以,很多時候,有一些女孩子喜歡的大叔、暖男,之所以那么暖心、溫柔,那都是被別的女人調教過了,嘿嘿。便宜沒那么好占的。)

回到我跟老公之間結下的“梁子”這件事,如果沒有看到這本書,是不是我跟他這以后的疙瘩越來越多,接著就是影響感情啊?

會的,然后,某一天日積月累的,當最后一棵稻草落下之時,婚姻也隨之解體或變成僵尸婚姻也說不定。

那怎么辦?

現在好了,有了這本書,《聽懂另一半》,那就一起翻開看看吧,讓我們成為彼此的解語花,說一些對方能夠聽得懂的話。

或者,在他沒有被開化之前,用我們已經頓悟的大腦去解釋他的言外之意。

(PS two:這感情方面,不得不說,女人就是比男人聰明,哼?。?/p>

04 關于本書及本書作者

作者黛博拉·泰南,美國著名社會語言學家,喬治城大學語言學教授,擁有該校“麥格勞杰出講師”頭銜,也是該校6位榮譽終身教授之一,出版了12部暢銷書。

作者在本書中指出:

男性與女性的溝通方式,本質上是不同的,這種不同并非天生,而是在成長過程中建構的。

女性使用的是建立聯系的語言,注重親密性;男性使用的是確立地位的語言,注重獨立性。

這本書上有很多的案例,作為婚姻中人,幾乎每一條都可以對號入座,真真可以作為婚姻潤滑劑的教條書來用了。

無法在本文中一一解說,想要了解的朋友們還是看書吧。

對于職場中、生活中呢,本書也提供男女相處的方法和語言交流的禁忌,是使人際關系越來越融洽的法寶,也是很值得品讀的。

05 總結

婚姻是決定一個人一生幸福與否的關鍵,畢竟幾十年是跟另外一個毫無血緣關系僅憑一腔愛意來維系的陌生又熟悉的人相處的對吧。

所以,本書譯名為《聽懂另一半》還是很貼切到位的。

生活中,婚姻與愛情,畢竟是占了大頭的,賺錢啊工作啊,升職加薪啊,朋友相處啊……家庭若是不和諧,啥啥就都沒意思了不是嗎?所有的幸福,不都是為了家庭么!

婚姻是一門學問,想要攜手白頭確實不容易的,畢竟大家來自不同家庭,受的是不同的教育,誰又不是誰肚子里的那啥,不可能明白對方的言外之意。

有了這本書呢,那就不一樣了,我們可以盡量做到從對方的角度出發(fā),從“不知道你說啥”,到“我很理解你的感受”。

從此以后,我們就是彼此的解語花, “你是風兒我是沙”,少年到白首,攜手至天涯。

《聽懂另一半》,好書,五星推薦。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。
禁止轉載,如需轉載請通過簡信或評論聯系作者。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容