"get?high?hat"莫非是“戴高帽”?

醉美廣府


2021年6月27日的廣府


落日前的廣府古城



? ? ? 今天想要和大家分享的是我特別喜歡的一句口語表達(dá),那就是:get high hat.

get high hat 可不是中文里的“戴高帽”的意思哦,中文里給別人戴高帽,是奉承別人的意思。英語里的 get high hat,是指穿著筆挺的西服戴著高高的帽子,顯得有氣勢,有架子。get high hat 這個口語表達(dá)的意思就是:“擺架子”。



She is a pain in the neck. She often gets high hat. Stay away from her.

她是個討厭的人,經(jīng)常擺架子,離她遠(yuǎn)點。



If you get high hat in front of your colleagues, no one will show you the ropes.

如果你在你同事面前擺架子,沒人會傳授經(jīng)驗給你的。



如果要叫別人“不要擺架子”,就是:Don't get high hat.

剛才的例句也可以這樣說:

Don't get high hat in front of your colleagues, or no one will show you the ropes.

別在你同事面前擺架子,否則沒人會傳授經(jīng)驗給你的。






下面我們在來看幾個和這個口語表達(dá)有關(guān)的例句:

Like father, like son. He also likes getting high hat before others.

有其父必有其子,他也愛在別人面前擺架子。

Don't be full of yourself. Don't get high hat. Or you will blow it.

別自負(fù),別擺譜。否則,你會搞砸的。

Don't get high hat and keep your nose clean, then you'll get promoted soon.

別擺架子,規(guī)規(guī)矩矩的,那么你很快會得到提升的。



最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
禁止轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請通過簡信或評論聯(lián)系作者。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容