我即使在簡書上(和大多數(shù)主要使用簡體字的社群網(wǎng)站上),因?yàn)榱?xí)慣、懶惰、思考方式、以及種種其他緣故,多半使用繁體字寫作溝通、也不特別轉(zhuǎn)換大陸常用的名詞;不過除了不夠地道/道地之外,我讀寫簡體字是沒有什麼問題的。 :)
想請問各位,像我寫的這些完全使用繁體字書寫、也不做名詞轉(zhuǎn)換(所以也沒有思維轉(zhuǎn)換)的文章,對各位的閱讀來說是:
- 看得懂,無所謂。
- 看得懂,反而有一種和簡體文章不同的趣味。
- 不太容易懂,但可以接受。
- 讀起來相當(dāng)痛苦,不是很想看。
做個(gè)小調(diào)查。調(diào)查結(jié)果多半不會改變我的寫法,只是溝通瞭解一下。 :)