泰戈爾 飛鳥集翻譯 105

105

Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.

不要從你自己的口袋里掏出功德來羞辱你的朋友。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

  • 無心劍按:翻譯《飛鳥集》,灌注了我的熱情。一向喜歡泰戈爾的作品,而翻譯需要字斟句酌,因此,想借此機會,更深地體味他...
    無心劍閱讀 5,507評論 12 4
  • 我至今都記得與魔獸世界的初次碰面。那是一個初秋的午后,橘黃色的暖陽把行人的影子在灰石板路上拖得老長,慵懶的...
    段宏輝閱讀 1,535評論 26 9
  • ?陳俊文于2014年12月27日 咖啡屋的冷暖色調效果。在手動白平衡的設定下,為了曖昧的環(huán)境,把WB調到日光燈模式...
    陳俊文福建通瑞閱讀 242評論 0 0
  • 一、正確認識自控力 想要自控,首先要正確認識意志力,了解自己為什么會失控。 意志力就是駕馭“我要做”、“我不要”、...
    饕子丶閱讀 606評論 0 1
  • 一月是一年新的開始,新年要有新氣象,新年要有新目標。開門紅,正是我們公司旗下每個門店在這個月的首要大事。 ...
    葉俊_2698閱讀 286評論 0 1

友情鏈接更多精彩內容