【原文】
14.28 東荒之中,有山名曰壑明俊疾,日月所出。有中容之國。
【譯文】
東方的荒遠之地中有一座山,名叫壑明俊疾,這是太陽和月亮升起之地。那里有個中容國。
【原文】
14.29 東北海外,又有三青馬、三騅(zhuī)、甘華,爰有遺玉、三青鳥、三騅、視肉、甘華、甘柤(zh?。俟人?。
【譯文】
在東北方向的海外,又有三青馬、三騅馬、甘華(植物名),那里還有遺玉(玉石名)、三青鳥(傳說中的一種鳥)、三騅馬、視肉(獸名。一說又叫聚肉,形狀像牛肝,長著兩只眼睛,從它身上割去一塊肉,很快又會長出來)、甘華、甘柤(植物名),是百谷生長的地方。
【原文】
14.30 有女和月母之國。有人名曰鹓(wǎn)——北方曰鹓,來之風(fēng)曰yǎn(犭炎)——是處東極隅以止日月,使無相間出沒,司其短長。
【譯文】
有一個女和月母國(國名)。國中有一個名叫鹓的人——北方的人稱他為鹓,從北方吹來的風(fēng)名叫yǎn——他住在大地的東北角,控制太陽和月亮的運行,使它們不間斷地出沒,并調(diào)節(jié)日月出沒時間的長短。
【原文】
14.31 大荒東北隅中,有山名曰兇犁土丘。應(yīng)龍?zhí)幠蠘O,殺蚩尤與夸父,不得復(fù)上,故下數(shù)旱。旱而為應(yīng)龍之狀,乃得大雨。
【譯文】
最荒遠之地的東北角中有一座山,名叫兇犁土丘。
應(yīng)龍(古代傳說中善興云作雨的神)住在這座山的最南面,由于他殺了蚩尤(傳說中古代九黎族的首領(lǐng),以金作為兵器,與黃帝戰(zhàn)于涿鹿,失敗被殺)和夸父,再也不能回到天界,所以下界多次發(fā)生旱災(zāi)。
每當(dāng)下界大旱時,人們便模仿應(yīng)龍的樣子求雨,天上就會降雨。
【原文】
14.32 東海中有流波山,入海七千里。其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風(fēng)雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔。黃帝得之,以其皮為鼓,橛(jué)以雷獸之骨,聲聞五百里,以威天下。
【譯文】
東海(所指因時而異,先秦時代多指今之黃海)中有一座山,名叫流波山(山名。一說指散布在渤海之中的冀東山嶺),這座山距離海岸有七千里遠。
山上有一種獸,它的形狀與牛相似,長著蒼色的身子,頭上沒有角,只有一條腿,它出入水中時,一定會有風(fēng)雨相伴,這種獸發(fā)出的光像日月一般明亮,它發(fā)出的聲音像是打雷聲,它的名字叫夔。
黃帝(傳說中原各族的祖先,姬姓,為少典之子,號軒轅氏、有熊氏)得到它之后,用它的皮作鼓面,用雷神身上的骨頭來敲打這面鼓,鼓聲能傳到五百里之外,黃帝以此來震懾天下。