最近在讀《詩經(jīng)》,無意見到“簡書”二字,正與此平臺(tái)同名,其實(shí)沒啥關(guān)系啊,用詩經(jīng)"簡書"有些牽強(qiáng)。歷史變遷,“簡書”字其意已變,古之寫于竹簡,后之不雜精簡之書,今又灌以淺顯之詞直抒胸懷之意(并無考證,不知正確與否,且這么認(rèn)為)。下邊是古文引用,其意細(xì)品。
詩云:
今我來思,雨雪載涂。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸,畏此簡書。
《左傳》云:
狄人伐邢。管敬仲言于齊侯曰:「戎狄豺狼,不可厭也。諸夏親昵,不可棄也。宴安鴆毒,不可懷也。《詩》云:『豈不懷歸,畏此簡書?!缓啎?,同惡相恤之謂也。請(qǐng)救邢以從簡書?!过R人救邢。
《左傳正義》云:
《詩·小雅·出車》之篇,美文王勞來諸侯,令賢臣出使,此臣在外思?xì)w,而以王事自勉,言:我豈不思?xì)w乎?誠思?xì)w也,但畏此簡書來告急耳。諸侯有事,則書之于簡,遣使執(zhí)簡以告命,告則須救,故畏而不歸也。此簡書者,同有所惡,則相憂之謂也,請(qǐng)救邢以從簡書。
《毛詩》云:
簡書,戒命也。鄰國有急,以簡書相告,則奔命救之。
《集傳》云:
簡書,戒命也。鄰國有急,則以簡書相戒命也?;蛟唬汉啎?,策命臨遣之詞也。
《詩經(jīng)通論》云:
「簡書」,天子策命也。毛傳謂「戒命;鄰國有急,以簡書相召,則奔命救之」,此用左傳而誤也。閔元年,狄人伐邢,管敬仲言于齊侯曰:「詩云『豈不懷歸,畏此簡書』。簡書,同惡相恤之謂也。請(qǐng)救邢以從簡書!」此第謂當(dāng)時(shí)天子有此簡書,其中有「同惡相恤」之語,非鄰國之簡書也。其后鄰國有戒命,則亦謂之「簡書」耳。
《春秋三傳詳釋》云:
清人毛奇齡在對(duì)《春秋經(jīng)》經(jīng)文的??鄙献鬟^很大的貢獻(xiàn)。他在《春秋簡書刊誤》說,《漢書·藝文志》提到《春秋古經(jīng)》十二篇,被前輩儒師視為"簡書",后來失傳了,我們見到的《春秋經(jīng)》都是被"三傳"夾帶著的。但問題是,公羊、榖梁兩派的前輩們根本就沒見過"策書",只是以個(gè)人理解來解釋經(jīng)文,所以搞出很多錯(cuò)別字來,《公羊傳》里邊還羼雜了不少市井俚語,其中輯錄的《春秋經(jīng)》經(jīng)文早已不復(fù)舊貌。直到《左傳》行世,大家才知道有"簡書"正文冠于"策書"之首……