《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》【宋】李清照
暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺(jué)春心動(dòng)。
酒意詩(shī)情誰(shuí)與共?淚融殘粉花鈿重。
乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕?yè)p釵頭鳳。
獨(dú)抱濃愁無(wú)好夢(mèng),夜闌猶剪燈花弄。
譯文:暖融融的雨,晴朗朗的風(fēng),剛把冰雪消融,柳葉猶如媚眼,梅瓣恰似粉腮,已可感覺(jué)到春心的跳動(dòng)。飲酒賞春,吟詩(shī)述懷,歡樂(lè)與誰(shuí)共?眼淚融化殘留的脂粉,額頭花鈿也覺(jué)得沉重。
新衣試穿剛上身,夾衫本是金線縫。和衣斜靠山枕上,枕頭磨損了釵上的金鳳。孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢(mèng)?惟有在深夜里,剪著燈花漫撥弄。
整體賞析
此詞《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩(shī)余別集》《古今詞綜》等都題作“離情”,而《草堂詩(shī)余別集》還注云:“一作春懷”。由此看來(lái),這些恐均非原題,是后人據(jù)詞作內(nèi)容添加的;此外,“春懷”與“離情”確也概括了詞作的主要內(nèi)容。
閨情、傷別,在中國(guó)古代詩(shī)詞創(chuàng)作中,大約也算是永恒的主題之一了。但是,在李清照之前,真正出自少女作家之手,而又能以純情的筆致、高雅的格調(diào)來(lái)曲寫(xiě)閨事的作品,并不多見(jiàn),更不要說(shuō)能透過(guò)閨情這一側(cè)面,反映出一個(gè)人心靈的歷史,折射出某時(shí)代的治亂滄桑了。