Evening Standard 2 July 2017

Parents have been threatened with £60 fines?or prosecution if their children repeatedly show up late for school.
如果孩子上學(xué)一而再地遲到,家長被警告將罰款60英鎊(約530人民幣)或者起訴。
A string of schools and councils acrossEssex, Hampshire and the West?Midlandsare clamping down on lateness by extending the fixed penaltiesissued for missing school to include lateness.
艾塞克斯、漢普郡和西米德蘭茲郡的一批學(xué)校和議會,為了減少上學(xué)遲到現(xiàn)象,對遲到等情況采取擴(kuò)大罰款額度的辦法。

Warwickshire county council said familiesof pupils who often arrive more than 30 minutes after the register was takenmay face fines, the Sunday?Timesreported.
星期日泰晤士報(bào)報(bào)道,沃里克地方議會認(rèn)為,有些家的學(xué)生常常比規(guī)定遲到半小時(shí),這些都得罰款。
Winter Gardens Academy, in Canvey Island,Essex, sparked controversy when earlier this year it also warned parents aboutfines for arriving after 9am.
今年早些時(shí)候,埃塞克斯坎維愛蘭的Winter Gardens Academy,因?yàn)榫鎸W(xué)生父母九點(diǎn)后到校要罰款,曾經(jīng)引發(fā)了爭議。
The primary school, which was placed on?special measures following its most recent Ofsted inspection, said the fee could rise to £120?if not paid within three weeks.
最近教育部門檢查過后,小學(xué)還會對罰款采取特殊措施,假如三個(gè)星期內(nèi)不交的話,額度提高到120英鎊。

Tom Bennett, the government’s behaviour?Tsar, suggested said the parents of teenagers who regularly arrived late for?school should consider walking with them.
政府行為專員Tom Bennett認(rèn)為,小孩子經(jīng)常上學(xué)遲到的家長,其實(shí)就是“同伙”。
“Most pupils would rather lose an arm than be seen walking up to?school with their parents,”he told the Times.
他對星期日泰晤士報(bào)說,大多數(shù)小學(xué)生不愿跟家長一起上學(xué),即使沒有了幫忙。
Schools have had the power to fine thefamilies oftruantssince Labour brought in the laws in 2003.
自從2003年工黨通過了法律,學(xué)校也就有了權(quán)力處罰逃學(xué)學(xué)生的家長了。
“本譯文所涉翻譯行為已取得著作權(quán)人許可,本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人亦同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章?!?/b>