作者:夫子音

【原文】:
天理一貫,則無(wú)意、必、固、我之鑿。意、必、固、我,一物存焉,非誠(chéng)也;四者盡去,則直養(yǎng)而無(wú)害矣。
【譯注】:
天的道義可以貫穿為一句話,那么必然是無(wú)意識(shí)的、必然的、堅(jiān)固的、去掉我的。有意識(shí)的、必然的、堅(jiān)固的、存在我的,那么只要有一種物體存在,就并非發(fā)自真誠(chéng)的內(nèi)心,四個(gè)方面都舍棄掉了,這樣就可以涵養(yǎng)心性并且不會(huì)遇到危害(真誠(chéng)心與天性合一,都沒(méi)有我和意識(shí)心,這才是踐行中庸之道)。
【原文】:
妄去然后得所止,得所止然后得所養(yǎng)而進(jìn)于大矣。無(wú)所感而起,妄也;感而通,誠(chéng)也;計(jì)度而知,昏也;不思而得,素也。
【譯注】:
妄想去除完了之后才能得到靜止,如果得到靜止那么就會(huì)得到涵養(yǎng)心性進(jìn)而會(huì)體悟到天地的大道(去除妄想心,才能得到真理)。沒(méi)有感應(yīng)天的道理而生起心想,這就是妄想;如果有相互感應(yīng)并且能夠相互通達(dá),那么這就是由于心的真誠(chéng)(心里有了想法是自然出現(xiàn)的,并不是想出來(lái)的,這才是天性的道);如果總是在計(jì)劃謀算通過(guò)這樣而明白天地道理,那么還是昏沉的大腦;如果不用思考就能得到,這就是一種平常心顯現(xiàn)的道(思慮過(guò)重就會(huì)失去這種平常心自然顯現(xiàn)的道)。
【原文】:
事豫則立,必有教以先之;盡教之善,必精義以研之。精義入神,然后立斯立,動(dòng)斯和矣。
【譯注】:
事情如果有了計(jì)劃那么就可以確立,必然是有教育在前面;窮盡教育的善的一面,一定要用精益求精的態(tài)度去鉆研(教育需要開(kāi)發(fā)真善的一面,需要真誠(chéng)的態(tài)度)。那么精確的含義進(jìn)入自己的心神當(dāng)中,這樣確立的主張,只要實(shí)行就能得到大家通過(guò)并且接受(教育的含義就是開(kāi)發(fā)真善,這樣的主張能引起共鳴)。
【原文】:
志道則進(jìn)據(jù)者不止矣,依仁則小者可游而不失和矣。
【譯注】:
立志于悟道的人就會(huì)精進(jìn)不會(huì)停止,有仁愛(ài)之心的人雖然官位小,但是他說(shuō)話的時(shí)候總是不失和氣(悟道的心永不能停止,保存仁愛(ài)總是一團(tuán)和氣之相)。
【原文】:
志學(xué)然后可與適道,強(qiáng)禮然后可與立,不惑然后可與權(quán)。博文以集義,集義以正經(jīng),正經(jīng)然后一以貫天下之道。
【譯注】:
立志于學(xué)習(xí)之后才可以適合去體悟道的含義,有強(qiáng)大的禮節(jié)約束自己那么就可以安身道業(yè),不被假象迷惑那么就可以交付給他權(quán)力(學(xué)習(xí)精進(jìn),懂禮儀,不被迷惑就是一個(gè)正人君子)。廣泛的閱讀文章還能了解它們的含義,了解了含義就可以正確的讀經(jīng),如果能正確的理解經(jīng)文那么就可以用它來(lái)貫通天下的大道(經(jīng)義不能曲解,需要至誠(chéng)懇切的心,才能通達(dá)天性的道理,流傳經(jīng)義正確無(wú)誤,才能教化民眾成為中正之人)。