原文:
《行香子》過(guò)七里瀨
一葉舟輕,雙槳鴻驚。水天清、影湛波平。魚(yú)翻藻鑒,鷺點(diǎn)煙汀。過(guò)沙溪急,霜溪冷,月溪明。
重重似畫,曲曲如屏。算當(dāng)年、虛老嚴(yán)陵。君臣一夢(mèng),今古空名。但遠(yuǎn)山長(zhǎng),云山亂,曉山青。
譯文:
乘一葉小舟,蕩著雙槳,像驚飛的鴻雁一樣,飛快地掠過(guò)水面。天空碧藍(lán),水色清明,山色天光,盡入江水,波平如鏡。水中游魚(yú),清晰可數(shù),不時(shí)躍出明鏡般的水面;水邊沙洲,白鷺點(diǎn)點(diǎn),悠閑自得。白天之溪,清澈而見(jiàn)沙底;清曉之溪,清冷而有霜意;月下之溪,是明亮的水晶世界。
兩岸連山,往縱深看則重重疊疊,如畫景;從橫列看則曲曲折折,如屏風(fēng)。笑嚴(yán)光當(dāng)年白白地在此終老,不曾真正領(lǐng)略到山水佳處?;实酆碗[士,而今也已如夢(mèng)一般消失,只留下空名而已。只有遠(yuǎn)山連綿,重巒疊嶂;山間白云,繚繞變幻;曉山晨曦,青翠欲滴。
分析鑒賞:
該詞前六句寫清澈寧?kù)o的江水之美。
輕巧的小船像片葉子在溪水中飄過(guò),雙槳?jiǎng)潉?dòng)猶如鴻雁,翩翩起舞?!耙蝗~”與“雙槳‘,”輕“與”驚“兩兩相對(duì),寫出了船在水中飛逝,像一只鳥(niǎo)飛過(guò),表現(xiàn)了作者輕快愉悅的心情。水、天、波、影四個(gè)意象,相得益彰。水面澄澈,碧空萬(wàn)里,天光云影倒映水中,融為一體,像一塊溫潤(rùn)的碧玉。
溪面,像一面平靜的鏡子,星星點(diǎn)點(diǎn)綴著些水草,忽然,有躍起的魚(yú)兒攪動(dòng)綠色,水底激起陣陣漣漪。煙霧迷蒙的水中平地上,白色的沙鷗起起落落,悠閑自得。水底游魚(yú),空中飛鳥(niǎo),使水面沙洲一下有了生機(jī)。一動(dòng)一靜,一上一下,一遠(yuǎn)一近,角度靈活多變,生趣盎然,表達(dá)了作者熱愛(ài)自然,熱愛(ài)生活的態(tài)度。
“過(guò)沙溪急,霜溪冷,月溪明,”一個(gè)領(lǐng)字,引出三句,形成扇面對(duì)。句式整齊,排比精妙,意境優(yōu)美,音節(jié)和諧。上片圍繞一個(gè)溪字,寫白天之溪,清曉之溪,月下之溪,或水流湍急,或寒霜凄冷,或清明澄澈。三個(gè)不同時(shí)段的溪水,像蒙太奇的鏡頭,不斷跳躍,寫出舟行水上的行程,營(yíng)造出凄清的意境。
下片寫曲折連綿的重山之峻。
下片圍繞一個(gè)山字,重重似畫,曲曲如屏,是變幻的畫卷,又如展開(kāi)的畫屏,兩個(gè)疊字回味悠長(zhǎng),寫出了山的曲折重疊,綿連綿不斷的特點(diǎn),而且寫出了船不斷行進(jìn)中,船隨水動(dòng),景隨船移,眼前景物不斷變化,紛至沓來(lái)的情景,宛如一只流動(dòng)的樂(lè)音,高低起伏,抑揚(yáng)頓挫,美妙無(wú)比。
最后一句寫遠(yuǎn)山綿長(zhǎng),重重疊疊,云山紛亂,迷蒙一片,曉山晨曦,青翠茂密。恰如其分地寫出了山的特點(diǎn)。而這三句與上面的“過(guò)沙溪急”三句,前后呼應(yīng),寫出了山水各自不同的特點(diǎn)。
算當(dāng)年,虛老嚴(yán)陵,君臣一夢(mèng),今古空明。臣子不慕名利,耕釣于富春山,美名流于后世;帝王禮賢下士,屈駕恭迎,如今都已化為塵土,令人唏噓。山水永恒,人世無(wú)常,無(wú)論怎樣的千古美名,豐功偉績(jī)也都會(huì)隨著時(shí)光而化為塵土,將物是人非,人生如夢(mèng)的感慨融在美麗的山水中,表現(xiàn)了作者否定功名,歸隱山水的思想。
作者乘著船,看到游魚(yú)飛鷺,看到一路上的山水美景,猶如畫卷依次在眼前展開(kāi),將孤立的景色連成整體,突出了七里瀨的美妙風(fēng)光。寫山習(xí)水,以景結(jié)情,人生的感慨,歷史的沉思,都融化在一片流動(dòng)閃爍的的如詩(shī)如畫的水光山色之中,含蓄雋永,意味深厚。