
【原文】
子曰:“法語之言。能無從乎?改之為貴。巽與之言,能無說乎?繹之為貴。說而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣!”
【注釋】
法:法則
語:告誡
法語之言:用法則來告誡我
巽:恭順
巽與之言:用恭順的話來贊許我
繹:分析
【譯文】
孔子說:“別人用規(guī)則正言來告誡我,能不服從嗎?但能真實改過才好呀!別人用恭順婉辭來贊許我,能不喜悅嗎?但能尋繹他言外微意才好呀!只知喜悅,不加尋繹,只表服從,不肯自改,那我就無奈他何了!”
【解析】
法語之言,也就是別人用原則性的話來告誡我,這些話也許不好聽,但是是正確的。我們不能只是口中說:對,你說的對,我應該改正。但真正可貴的地方是,要言行一致,不僅心里接受了,行動上也要真正改正才對。
巽與之言,全是一些恭維你的話,使你心花怒放,洋洋得意,沾沾自喜。每個人都是一樣的,喜歡聽贊許自己的話,這樣能讓自己找到一種成就感。被夸獎了,高興了,那么高興過后,是否靜下來想想,分析分析,別人說的是真的嗎?多方面地去反思反思。
當我們進言時,因人而施。用真誠的話語,幫助別人取得進步。
聽言時,要虛心接受。并要能分辨出,是法語之言,還是巽與之言?
這一章最關鍵的地方,則是繹之為貴!
不管是進言還是聽言,多分析,多思考,多進步!

【原文】
子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也?!?/p>
【注釋】
三軍:軍隊的通稱,12500人為一軍;
匹夫:泛指平民百姓,男子漢;
奪:改變,換;
志:志氣。
【譯文】
孔子說:“一國的軍隊,可以強行使它喪失主帥:一個男子漢,卻不可以強行奪去他的志向?!?br>
【解讀】
這一章節(jié)孔子重復說一個人的志向。志向,可以說是人們自身所有思想的來源,是一種獨立的人格,任何人都沒有能力侵犯剝奪,只要自尊自愛,每個人都可以維護好自己的人格尊嚴。正因為志節(jié)是如此的高貴,所以每個人都應當堅守住個人的志向,珍惜自己的人格。但是,前提是自己內(nèi)心有這樣遠大的志向與崇高的志節(jié)。而這種志節(jié),只有在學習圣賢之道,不斷體認自己生命意義的過程中才能確立,也只有在擺脫各方面的威脅與誘惑之后,才能堅守住。
一個人能不能堅守住自己的志向,完全在于自己,成也由己,敗也由己。雖然一個人的性命可能隨時都會丟掉,但其思想?yún)s是很難被外力所改變的。
一個人只有堅定了自己的志向,才能不斷地奮發(fā)向上,提升著自身的人格和精神上修養(yǎng),抵受得住任何的威脅與誘惑。只要有著這股信念作為支撐,無論大家的奮斗是否有成果,都不會留下任何的遺憾。