by Robert Frost 作者:羅伯特·弗羅斯特
譯文:真念一思


Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
兩條路,在黃色密林中分岔
可惜,我無(wú)法同時(shí)涉足
身為一個(gè)旅人,我佇立良久
向著其中一條,我極目遠(yuǎn)眺
直看到它蜿蜒沒(méi)入灌木叢中

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
為盡可能公平合理
我選擇了那另外的一條
這或許是個(gè)更好的選擇
因?yàn)槟菞l路上綠草如茵
仿佛在期待人們的踏足
盡管經(jīng)過(guò)那里之后
留下的印記幾乎完全相同

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
那個(gè)清晨,它們都同樣覆蓋著
滿滿的落葉,不曾被足印污染
呵,我把那第一條留待了他日!
盡管明知那路會(huì)一條接著一條
我不清楚我是否還能回返

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
多年以后
帶著一聲嘆息,我必須坦言:
兩條在林中分岔的路,而我-
選擇了人跡罕至的那一條
而那,造成了之后所有的不同……

作者簡(jiǎn)介:

羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost 1874年3月26日--1963年1月29日)是20世紀(jì)最受歡迎的美國(guó)詩(shī)人之一。他曾當(dāng)過(guò)新英格蘭的鞋匠、教師和農(nóng)場(chǎng)主。他的詩(shī)歌從農(nóng)村生活中汲取題材,與19世紀(jì)的詩(shī)人有很多共同之處,相比之下,卻較少具有現(xiàn)代派氣息。他曾贏得4次普利策獎(jiǎng)和許多其他的獎(jiǎng)勵(lì)及榮譽(yù),被稱(chēng)之為"美國(guó)文學(xué)中的桂冠詩(shī)人"。只是在他的下半生才贏得大眾對(duì)其詩(shī)歌作品的承認(rèn)。在此后的年代中,他樹(shù)立起了一位偉大的文學(xué)家的形象。代表作品:《詩(shī)歌選集》《一棵作證的樹(shù)》《山間》《新罕布什爾》《西去的溪流》《又一片牧場(chǎng)》《林間空地》和詩(shī)劇《理智的假面具》 《慈悲的假面具》《詩(shī)歌全集》《未選擇的路》。他的詩(shī)對(duì)異常廣泛的各式各樣的讀者都有吸引力,因?yàn)樗梢杂媚敲炊嗟牟煌绞絹?lái)欣賞。在詩(shī)歌創(chuàng)作手法上,同 20世紀(jì)多數(shù)詩(shī)人截然不同。他不進(jìn)行詩(shī)歌形式的試驗(yàn)與改革,而是反復(fù)聲稱(chēng)滿足于用"舊形式表達(dá)新內(nèi)容"。他學(xué)習(xí)19世紀(jì)英國(guó)浪漫主義詩(shī)人華茲華斯,用貼近普通男女使用的語(yǔ)言抒發(fā)感情,描述日常生活的事件與情景。因此,他的作品同第一次世界大戰(zhàn)前風(fēng)靡一時(shí)的矯揉造作和感傷悲切的詩(shī)歌相比似乎"毫無(wú)詩(shī)意"。他還受19世紀(jì)英國(guó)詩(shī)人勃朗寧的影響,在詩(shī)歌中運(yùn)用戲劇獨(dú)白或?qū)υ挼氖址?。他?duì)古希臘和古拉丁語(yǔ)作家,特別是忒奧克里托斯和維吉爾的研究,使他打下了寫(xiě)作牧歌的基礎(chǔ)。他采用通俗上口的語(yǔ)言、人們熟知的韻律、日常生活中常見(jiàn)的比喻和象征手法,描寫(xiě)新英格蘭地區(qū)寧?kù)o鄉(xiāng)村的道德風(fēng)尚。然而,他的詩(shī)歌并不僅僅記錄為人忽略的自然界事物或鄉(xiāng)野村民的舉止行為。他對(duì)大自然的描寫(xiě)常常蘊(yùn)涵深刻的、象征性的、甚至是形而上學(xué)的意義。他的優(yōu)秀詩(shī)篇常常超越個(gè)人的外觀同內(nèi)心世界、他人、大自然以及整個(gè)宇宙的直接關(guān)系,以某種方式說(shuō)明他的深刻宗教信仰所依據(jù)的價(jià)值觀。盡管他詩(shī)歌中相當(dāng)一部分描寫(xiě)恐懼和疑慮,但總的傾向還是積極向上的。
羅伯特·弗羅斯特他晚年是美國(guó)的一個(gè)非官方的桂冠詩(shī)人。在他75歲與85歲誕辰時(shí),美國(guó)參議院作出決議向他表示敬意。他在約翰·肯尼迪1961年的就職儀式上十分引人注目,朗誦了他特地為這一場(chǎng)合寫(xiě)的詩(shī)篇《全才》。 他的詩(shī)歌在形式上與傳統(tǒng)詩(shī)歌相近,但不像浪漫派、惟美派詩(shī)人那樣矯揉造作。他不追求外在的美。他的詩(shī)往往以描寫(xiě)新英格蘭的自然景色或風(fēng)俗人情開(kāi)始,漸漸進(jìn)入哲理的境界。他的詩(shī)樸實(shí)無(wú)華,然而細(xì)致含蓄,耐人尋味。著名的《白樺樹(shù)》一詩(shī),寫(xiě)一般人總想逃避現(xiàn)實(shí),但終究要回到現(xiàn)實(shí)中來(lái)。《修墻》寫(xiě)人世間有許多毫無(wú)存在必要的有形的和無(wú)形的墻。除了短篇抒情詩(shī)外,他有一些富于戲劇性的長(zhǎng)篇敘事詩(shī),刻畫(huà)了新英格蘭鄉(xiāng)間人物的精神面貌,調(diào)子比較低沉,亦頗有特色。在格律方面,弗羅斯特愛(ài)用傳統(tǒng)的無(wú)韻體和四行體的各種變體,時(shí)常押韻,在節(jié)奏上具有自己的特色。
弗羅斯特常被稱(chēng)為"交替性的詩(shī)人",意指他處在傳統(tǒng)詩(shī)歌和現(xiàn)代派詩(shī)歌交替的一個(gè)時(shí)期。他又被認(rèn)為與托馬斯·艾略特同為美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的兩大中心。
弗羅斯特的著名詩(shī)集還有《山間》(1916)、《新罕布什爾》(1923)、《西去的溪流》(1928)、《又一片牧場(chǎng)》(1936)、《林間空地》(1962年)和詩(shī)劇《理智的假面具》 (1945年)、《慈悲的假面具》(1947年)。 1949年出版了《詩(shī)歌全集》,以后仍陸續(xù)有新作發(fā)表。1963年1月29日,弗羅斯特在波士頓去世 。

作品特點(diǎn)
作為一個(gè)現(xiàn)代詩(shī)人,在詩(shī)歌的形式上,弗羅斯特走出了一條與20世紀(jì)多數(shù)詩(shī)人迥然不同的道路。他并沒(méi)有標(biāo)新立異,企圖嘗試詩(shī)歌形式的改革,而是繼承傳統(tǒng),滿足于用舊形式表達(dá)新內(nèi)容。他喜歡用淺顯易懂的口語(yǔ),語(yǔ)氣平緩、冷靜,采用人們熟悉的韻律。他的詩(shī)一般都遵從了傳統(tǒng)的韻律形式,比如押韻的雙行體、三行體、四行體、十四行體都寫(xiě)的相當(dāng)出色。弗羅斯特很少寫(xiě)自由詩(shī),他曾說(shuō)過(guò),詩(shī)歌如不講韻律,就像打網(wǎng)球不設(shè)攔網(wǎng)一樣。他對(duì)抑揚(yáng)格似乎情有獨(dú)鐘,他曾說(shuō):"對(duì)英語(yǔ)詩(shī)歌而言,抑揚(yáng)格和稍加變化的抑揚(yáng)格是唯一自然的韻律。"的確,英詩(shī)四個(gè)主要音步--抑揚(yáng)格、抑抑揚(yáng)格、揚(yáng)抑格、和揚(yáng)抑抑格--中,抑揚(yáng)格是迄今英詩(shī)中最常見(jiàn)的音步,從而也被稱(chēng)為最自然的韻律,即一個(gè)弱讀音節(jié)后跟一個(gè)重讀音節(jié)。用這種音步寫(xiě)就的詩(shī)行,其節(jié)奏鮮明而又持續(xù)平緩、暢如流水,更適于表現(xiàn)田園風(fēng)光恬靜素淡的美,也難怪弗羅斯特在幾個(gè)傳統(tǒng)音步韻律中偏愛(ài)抑揚(yáng)格。他寫(xiě)詩(shī)最大的特色就是善于運(yùn)用眼前看似平淡無(wú)奇的事物,去表達(dá)一個(gè)深刻的哲理。正因?yàn)樗L(zhǎng)于用具體的事物說(shuō)抽象的概念,所以他的詩(shī)就易為讀者接受和了解!Stopping by Woods on a Snowy Evening和The Road Not Taken正是明顯的例子!難怪這兩首詩(shī)一直在最受歡迎的一百首英文詩(shī)歌里高占前十名!前者更是一直都持續(xù)很久都維持在第一名!
羅伯特·弗羅斯特選擇了荒蕪的路,經(jīng)歷痛苦、磨難,旅途中不斷回想起那條未選擇的路。"要是我走那條未選擇的路,也許我就不會(huì)這般痛苦?"詩(shī)人寫(xiě)出了漫長(zhǎng)人生路中的種種迷惘、惆悵。全詩(shī)最后并沒(méi)有指出詩(shī)人選擇那條路以后最終的結(jié)局,只是說(shuō)"And that has made all the difference"。 弗羅斯特大多采用傳統(tǒng)的詩(shī)歌形式表達(dá)其對(duì)現(xiàn)代生活的看法;借自然描寫(xiě)揭示社會(huì)認(rèn)識(shí);憧憬理想而又不乏現(xiàn)實(shí);如此等等的傳統(tǒng)與現(xiàn)代、自然與社會(huì)、理想與現(xiàn)實(shí)的雙重性在詩(shī)人詩(shī)作中隨處可見(jiàn).弗羅斯特詩(shī)中這種獨(dú)特的雙重性是其在詩(shī)壇獨(dú)樹(shù)一幟的重要原因.
(圖片和簡(jiǎn)介文字來(lái)自網(wǎng)絡(luò),向原作者致敬致謝?。?/p>

廬陽(yáng)第一怪配詩(shī)一首:
? ? 晨光暖老樹(shù),草徑轉(zhuǎn)深谷。
? ? 青苔掩舊階,踽行可脫俗。
(感謝廬陽(yáng)第一怪贈(zèng)詩(shī)鼓勵(lì)支持)
