十五年前剛上大學(xué)時就在西單書店買過一本《小王子》,和幾米漫畫一起。多年來,常常翻閱,總有新得。托薄荷閱讀的福,重讀了一次英文版。

圖片發(fā)自簡書App
小王子從來不讓問題被敷衍而過(never in his life had let go of a question),大人們卻總是執(zhí)著于“重要的事”(matters of consequence)??勺砸詾橹匾氖抡娴闹匾獑??我們不關(guān)心花開花謝,不關(guān)心云起云舒,卻只關(guān)心數(shù)字、權(quán)力、“責(zé)任”與名為“尊嚴(yán)”的虛榮。
On my planet I had a flower; she always was the first to speak...” 也許我們總是在失去后才開始懷念那些古靈精怪的姑娘。當(dāng)時有多不解這些斗嘴,事后就有多懷戀。在這樣一個喧囂而孤獨的星球。
I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. 女神墮入人間,女人漸次登場。年少的我們會失望,原來她只是普通模樣。可究竟要多久之后我們才會明白,她的獨一無二,不在于她的模樣、她的小女兒情態(tài),而只關(guān)乎于心、關(guān)乎于情。 How many roads must a man walk down, before you call him a man...

圖片發(fā)自簡書App
2017.5.28. ?于 拉斯維加斯