傷痕

再推薦一首我很喜歡的詩(shī)吧,托馬斯·哈代的《傷痕》,徐志摩譯的。我曾喜歡很多首徐志摩的詩(shī),作為一個(gè)著名的詩(shī)人,他譯的詩(shī)也許不一定貼合原意,但一定很美。

傷痕

我爬上了山頂

回望西天的光景

太陽(yáng)在云彩里

宛似一個(gè)血紅的傷痕

宛似我自身的傷痕

知道的沒(méi)有一個(gè)人

因?yàn)槲也辉懵峨[秘

誰(shuí)知這傷痕透過(guò)我的心

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容