此典句出自[宋]志南《絕句·古木陰中系短篷》:
古木陰中系短篷,杖藜扶我過橋東。
沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。
譯文:
我在高大的古樹陰下拴好了小船;拄著拐杖過到小橋的東面。
絲絲細(xì)雨淋不濕我的衣衫,它飄灑在艷麗的杏花上,使花兒更加燦爛。
陣陣微風(fēng),吹著我的臉已不使人感到寒;它舞動(dòng)著嫩綠細(xì)長的柳條,格外輕飏。
注釋:
系:聯(lián)接。
短篷:小船。篷,船帆,船的代稱。
杖藜:“藜杖”的倒文。藜,一年生草本植物。
杏花雨:清明前后杏花盛開時(shí)節(jié)的雨。
楊柳風(fēng):古人把應(yīng)花期而來的風(fēng),稱為花信風(fēng)。
賞析:
這首小詩,寫詩人在微風(fēng)細(xì)雨中拄杖春游的樂趣。
詩前兩句敘事。寫年老的詩人,駕著一葉小舟,停泊到古木陰下,他上了岸,拄著拐杖,走過了一座小橋,去欣賞眼前無邊的春色。
后兩句通過自己的感覺來寫景物。眼前是杏花盛開,細(xì)雨綿綿,楊柳婀娜,微風(fēng)拂面。詩人不從正面寫花草樹木,而是把春雨春風(fēng)與杏花、楊柳結(jié)合,展示神態(tài),重點(diǎn)放在“欲濕”、“不寒”二詞上。這樣表達(dá),使整個(gè)畫面色彩繽紛,充滿著蓬勃生氣。
詩人扶杖東行,一路杏花灼灼,綠柳翩翩,細(xì)雨沾衣,似濕而不見濕,和風(fēng)迎面吹來,不覺有一絲兒寒意,這是爽心愜意的春日遠(yuǎn)足。
此詩,從容不迫,在寫景時(shí)充分注意了春天帶給人的勃勃生機(jī),富有情趣。