我今天跟你分享一些讀書摘抄,固然,我不知道這對(duì)你是否有用,因?yàn)槟闳缃竦墓ぷ魇侨绱孙柡?,甚至?lái)不及讀一些無(wú)用之書,或?qū)懸恍?mèng)田式的隨筆,你曾對(duì)我說(shuō),蒙田是你少年時(shí)代最愛(ài)模仿的對(duì)象了。
若是你實(shí)在無(wú)力經(jīng)營(yíng)這里,我可以代你寫一段時(shí)間,不需要稿費(fèi)。別誤會(huì),我沒(méi)有那么想借你的寶地,只是若這般荒蕪下去,我會(huì)覺(jué)得可惜。而你也會(huì)讓我開(kāi)始厭惡。
好在暫時(shí)沒(méi)有。如你來(lái)信所說(shuō),至少在這個(gè)新城市,最令你動(dòng)容的不是這個(gè)時(shí)代變化多端的野心,而是微涼的夜晚、憤怒的鼓點(diǎn)或陌生感極強(qiáng)的話劇。
當(dāng)然你已遠(yuǎn)離原來(lái)的行業(yè)。對(duì)你來(lái)說(shuō),離開(kāi)是對(duì)的,離開(kāi)香港也是對(duì)的。因?yàn)殡x開(kāi)不意味著永別,而只是更遙遠(yuǎn)地體會(huì)。當(dāng)茨威格的足跡已從維也納遍布至全歐洲后,那位后來(lái)被暗殺的官員告誡他:
“如果你只知道有英吉利島嶼,你是不會(huì)了解英國(guó)的。如果您從未走出過(guò)歐洲大陸,那么您也不會(huì)了解我們這塊歐洲大陸。您是一個(gè)自由的人,要充分利用您的自由!文學(xué)是一種非常好的職業(yè),因?yàn)槟悴槐鼐o趕慢趕。要想寫出一本真正的書,早一年晚一年都無(wú)所謂。您為什么不去一次印度和美洲呢?”
你離開(kāi)香港前,我原話念給了你。我讓你去讀茨威格,去讀哈羅德·布魯姆,去讀馬塞爾·普魯斯特……而據(jù)你透露的,現(xiàn)在你讀的更多的書——當(dāng)然我不會(huì)說(shuō)那些書不好,它們自然很可能是好的——但我或許一輩子也不會(huì)去讀。
當(dāng)然啦,你會(huì)反駁我的片面——因?yàn)槟銖男〉酱螅偨Y(jié)出來(lái)的讀書和做事的經(jīng)驗(yàn),從高到低是“熱愛(ài)、好奇、求知、負(fù)氣”——那年我初聽(tīng)到你的總結(jié)時(shí),是有幾分感動(dòng)的。但后來(lái)我發(fā)現(xiàn),以你的那份性格,或許還要花很多年,才能真正去做“熱愛(ài)”的事情,讀“熱愛(ài)”的書。
而在此前的許多年里,你或許要和“負(fù)氣”,和你那無(wú)處不在的自尊心糾纏不清。我和你引為知己,但我和你不一樣。在我的一生中,我只用去讀那些熱愛(ài)之書,做那些我熱愛(ài)之事,去我的應(yīng)許之地。這個(gè)意義上,我比你更自由,也更幸運(yùn)。
當(dāng)然,我仍然贊賞你離開(kāi)香港,去了北京,或是以后去其他什么地方。因?yàn)闀r(shí)代已至,其實(shí)不存在一片安寧的地方,或是一個(gè)安寧的未來(lái)。我并不對(duì)未來(lái)抱有樂(lè)觀的預(yù)期,無(wú)論是政治意義上的秩序,還是精神意義上的秩序。
我知曉你離開(kāi)的全部原因,那既是倉(cāng)促之下的決定,也是長(zhǎng)期以來(lái)的荒蕪。按那時(shí)我們徹夜飲酒你講出的真相,我知道你的深淵所在。但我發(fā)現(xiàn)你仍然是年輕的。所以那時(shí)候我給你寫過(guò)一段話,在我送你的那本moleskine筆記本上。
“到了別人早已結(jié)婚、有孩子和有重要身份并且不得不集中精力進(jìn)行奮斗的年紀(jì),我卻始終把自己看作是一個(gè)年輕人、一個(gè)初學(xué)者、一個(gè)在自己面前尚有許多充裕時(shí)間的起步者,遲遲不為自己做出某種意義上的最后決定。”
這是我推薦給你的茨威格說(shuō)的。要去閱讀他,他如此偉大,正如他所欽佩的那些朋友一樣偉大。但我懷疑你已經(jīng)讀了他了,因?yàn)槟阍谧龅氖虑?,?duì)我而言,與其說(shuō)是莽撞地闖入一個(gè)全新的行業(yè),毋寧說(shuō)是“遲遲不為自己做出最后決定”,而你的同齡人,也包括我的同齡人(我固然比你大幾歲),都可能余生已成為20多歲的影子了。
當(dāng)然,如今的你為這種選擇付出的昂貴代價(jià),便是又陷入了新的焦慮,那是對(duì)自己無(wú)知的焦慮。須知道,你在另一個(gè)領(lǐng)域,基本上已經(jīng)是很厲害的人了——但我們?cè)谝恍┮估?,喝煙味濃重的威士忌時(shí),聊起叔本華,那時(shí)我們把叔本華的哲學(xué)觀點(diǎn)片面膚淺地簡(jiǎn)化成——人的現(xiàn)在時(shí),永遠(yuǎn)是焦慮的。
但我仍有必要提醒你,作為都想成為作家的人,即便你現(xiàn)在已經(jīng)在一個(gè)另外的行業(yè)了,對(duì)我們來(lái)講,一切關(guān)于無(wú)知的焦慮,關(guān)于不確定性的焦慮,都不是真正的焦慮所在。只有影響的焦慮,才是我們的致命弱點(diǎn)。
我不知道你現(xiàn)在讀了沒(méi)有,在皇后大道西屈地街東蔚苑的七樓,我曾跟你朗誦那些晦澀的語(yǔ)句,那是哈羅德·布魯姆的名著《影響的焦慮》,不知你讀得如何,記得多少。若是你真正讀了,我想你會(huì)和我一樣,對(duì)眼下的一切焦慮不屑一顧,而對(duì)自己最熱愛(ài)的寫作誠(chéng)惶誠(chéng)恐。
若是你不記得,我可以稍微重復(fù)一下,哈羅德·布魯姆聲稱——在此之前,容我掉一下書袋吧,我想介紹一下這個(gè)我此生極大可能無(wú)緣見(jiàn)到的人,我只能遙遙閱讀并深沉地感激他。
這個(gè)驕傲的文學(xué)批評(píng)家,他把如今的一切文化批評(píng)者都視為對(duì)西方經(jīng)典毫無(wú)理解的人群,他為這些習(xí)慣套用左翼、后現(xiàn)代、文化研究各種框架的人冠名,稱這些人是“憎恨學(xué)派”,而他自己則悲觀地認(rèn)為真正的文學(xué)批評(píng),已經(jīng)成為一門即將失傳的手藝了。
布魯姆聲稱的,十八世紀(jì)以后的詩(shī)人,都生活在彌爾頓的陰影下;當(dāng)代詩(shī)人,則生活在與彌爾頓殊死搏斗后、存活下來(lái)的詩(shī)人陰影下。
他說(shuō)一切詩(shī)歌的技巧與主題,都已被千百年來(lái)的詩(shī)人用盡,后來(lái)者唯有把前人并不突出的風(fēng)格加以強(qiáng)化,以營(yíng)造“首創(chuàng)”的虛幻錯(cuò)覺(jué),這便是“影響的焦慮”。
對(duì)寫作者來(lái)說(shuō),“影響的焦慮”是可怕的,而對(duì)于閱讀者來(lái)說(shuō),這卻是致命的,因?yàn)槟悴豢赡堋翱偸怯幸庾R(shí)的不去讀,被人們拱為泰斗的艾略特與龐德的作品”。
好了,你應(yīng)該很忙了,我決定少說(shuō)幾句——上次你給我寫信,說(shuō)我是尖沙咀里爾克。這與其說(shuō)是嘲諷我,毋寧說(shuō)是對(duì)我最大的褒獎(jiǎng)。我們都看過(guò)那本厚重的《里爾克:一個(gè)詩(shī)人》,作為一本學(xué)術(shù)著作,它如此詳實(shí),但讀起來(lái),我們都知道,吸引力遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上里爾克自己的《給年輕詩(shī)人的信》。那本書信集,語(yǔ)句如此雋永,以至于如今我們?nèi)噪y擺脫那種話語(yǔ)風(fēng)格,時(shí)不時(shí)地,我們?nèi)园档乩锵肽7滤?。你看,這又是影響的焦慮。
在今天的最后,我希望摘抄一些我喜歡的段落。《里爾克:一個(gè)詩(shī)人》那本書,或許更加詳實(shí),但寫得遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有茨威格筆下的里爾克這么有趣。
我不知道這是怎樣的一種體驗(yàn),一個(gè)人在其一生中,可以和如此多最卓越的心靈(茨威格、葉芝、羅曼羅蘭、羅丹、里爾克……)聯(lián)系在一起,而自己又是如此卓越?這樣一個(gè)人(這樣一群人),是否構(gòu)成了動(dòng)蕩年代里,一套完整自洽、僅存文明的自我秩序和意義?
“我在這里還要提到勒內(nèi).瑪利亞.里爾克這個(gè)尊貴的名字,雖然他是一位德語(yǔ)詩(shī)人,但我卻在回憶巴黎生活的這一頁(yè)中提到他,這是因?yàn)槲以诎屠钑r(shí)和他見(jiàn)面次數(shù)最多,和他關(guān)系最好,是因?yàn)樗绕渌S多人更愛(ài)巴黎。我仿佛看到在構(gòu)成這座城市背景的古老人物的肖像中,他的容貌尤其突出?!?/p>
“在我們今天這個(gè)動(dòng)蕩不堪和普遍驚慌失措的時(shí)代,難道還有可能再次出現(xiàn)當(dāng)時(shí)那樣一些專心致志于抒情詩(shī)創(chuàng)作的單純?cè)娙藛幔课医裉鞈阎鴲?ài)戴的心情不勝惋惜的那一代詩(shī)人,難道不是再也無(wú)處可尋了嗎?”
“他們有的像農(nóng)民一樣住在鄉(xiāng)間,有的從事一種小職業(yè),有的作為一個(gè)熱情的漫游者周游世界,他們所有的人只是被少數(shù)人所知,但也被那些少數(shù)人熱烈愛(ài)戴?!?/p>
“在我們這個(gè)時(shí)代,即使是最潔身自好的人,最不問(wèn)世事的人,也得不到安寧,得不到那種創(chuàng)作中醞釀、成熟、思考和集中思想所需要的安寧。而在第一次世界大戰(zhàn)前的歐洲,在那個(gè)比較友善和冷靜的時(shí)代,詩(shī)人們還是能夠得到這種安寧的?!?/p>
“在那些詩(shī)人里,也許再也沒(méi)有一個(gè)人會(huì)比里爾克生活得更隱秘、更不顯眼。但那不是一種故意的、被迫的孤寂。不論里爾克走到哪里或在哪里駐足,在他周圍就會(huì)產(chǎn)生某種安謐的氛圍。由于他規(guī)避一切喧嘩嘈雜,甚至規(guī)避對(duì)他的贊揚(yáng)——正如他自己所說(shuō),那種贊揚(yáng)是‘圍繞著一個(gè)人的名字,積聚起來(lái)的全部誤會(huì)’。”
“那種華而不實(shí)的、好奇的滾滾巨浪只會(huì)沾濕他的名字,卻從未沾濕過(guò)他本人?!?/p>
“要找到里爾克是很困難的。他沒(méi)有住宅,沒(méi)有人能找到他的地址,沒(méi)有家,沒(méi)有固定的寓所,沒(méi)有辦公室。他總是在世界上漫游。沒(méi)有人能事先知道他會(huì)到哪里去。就連他自己也不知道。對(duì)他那顆極其敏銳和多愁善感的心來(lái)說(shuō),任何死板的決定、任何計(jì)劃和預(yù)告,都會(huì)使他覺(jué)得是一種壓力。”
“輕言細(xì)語(yǔ)是他自身的一種需要。所以,再也沒(méi)有比喧嘩嘈雜和感情上的激動(dòng),更使他心煩意亂的事情了。他曾對(duì)我說(shuō)過(guò),‘那些把自己的感受像嘔血一樣傾吐出來(lái)的人,使我精神非常疲勞?!?/p>
“盡管境遇不寬裕,他對(duì)衣著還是非常講究,打扮得干凈、入時(shí)。他的一身打扮也同樣是不惹人注意的經(jīng)過(guò)精心設(shè)計(jì)的藝術(shù)品;而且還總帶著一點(diǎn)不顯眼的,完全是他個(gè)人的標(biāo)記:那就是戴一件他心中暗自得意的小小裝飾品。”
“尤其是所有剛強(qiáng)的男性,都會(huì)引起他渾身不快的感覺(jué)。他倒更愿意和女人們交談。他寫給女人們的信很多,也很樂(lè)意;在女人們面前他顯得舒暢多了,自由多了。女人們的嗓子中是沒(méi)有喉音的,也許是這種嗓音使他感到舒服吧。”
…………
看在你說(shuō)我是尖沙咀里爾克的份上,作為一個(gè)對(duì)朋友負(fù)責(zé)的人,我希望你在沒(méi)時(shí)間讀這些無(wú)用之書的人生里(我相信這是短暫的),讀一讀我為你摘抄下來(lái)的這些話,里爾克的境地恰恰是你如今處境的反面鏡像。你知道,我更喜歡和女人打交道。
我當(dāng)然覺(jué)得你仍然年輕,可以去不斷見(jiàn)識(shí)和學(xué)習(xí)新的事情,特別是你十幾年來(lái)已經(jīng)習(xí)慣了“負(fù)氣”。但有時(shí)候,我對(duì)你需要不斷地糾纏在低級(jí)的“負(fù)氣”中感到無(wú)奈,而我也愛(ài)莫能助,因?yàn)槲掖_實(shí)不可能包養(yǎng)你,你也不可能接受任何人的包養(yǎng)。
并且我在你身上察覺(jué)到一些嚴(yán)重的精神危機(jī),那些危機(jī)如此形而上,關(guān)乎秩序和意義,我不知道你最終能否回答找回它們。
藝術(shù)使我們每個(gè)人得到滿足,但它對(duì)現(xiàn)實(shí)卻無(wú)濟(jì)于事。這話來(lái)自于羅曼羅蘭,他能以讀書為工作,以音樂(lè)為休息,并且對(duì)那個(gè)搖搖欲墜的時(shí)代,時(shí)刻警醒,在文明垮塌的歲月里,把自己活成了一整套文明。
于淵 2016.10.24
于淵的第一封回信
點(diǎn)擊查看:給于淵的第一封信