? ? 距離臺版《城市獵人》(后統(tǒng)稱CH)四盒全部發(fā)售已經(jīng)過去將近一年時間了,遲遲不敢舉筆寫下這部作品的評測書報。一是怕自己寫不好,對不起這部作品,二是有很多大佬的珠玉在前,實在不敢獻(xiàn)丑。但思緒再三,對于這部對我整個漫畫觀影響深遠(yuǎn)的作品,不以某種方式紀(jì)念一下,實屬缺憾。遂于書友慫恿之下,懷揣忐忑,瑟瑟下筆,望此書報能對諸位書友有些許幫助或可慰吾心,亦或有不到之處,大家看看就好,較真抬杠的都只是您對,恕抱不周。
? ? 關(guān)于北條司, 我就不賣弄筆墨了, 喜歡的同好自然曉得, 不熟悉他的人可以看看其他大佬的介紹,或者自行度一下。我想寫的是我自己與北條司、CH的不解之緣,
? ? CH于我可謂是本命漫畫
? ? 首次接觸日式漫畫,是在90年代初期,筆者當(dāng)時還在讀小學(xué),那時候正是國內(nèi)文藝復(fù)興時期,文化市場百花齊放,經(jīng)濟也是剛剛進(jìn)入盲目發(fā)展階段,這種環(huán)境下,盜版行業(yè)也是其中之一。盜版書商追求利益,受惠的卻是我們這些沒見過世面的愛書人,哈哈。同一時期海南出版社出版了包括但不限《龍珠》、《圣斗士星矢》、《瘋魔小次郎》等等一批優(yōu)秀的日漫,這其中就包括《俠探寒羽良》。初見俠探這套書是大概四五年級的時候,當(dāng)時以我的眼界,還只認(rèn)為漫畫就是要大眼睛,卡通形象,也就是機器貓,圣斗士,小悟空的那種比較卡通的角色畫風(fēng)。但是接觸CH后,讓我轉(zhuǎn)變了對漫畫的狹隘認(rèn)知,原來等比例,寫實畫風(fēng)也可以用來創(chuàng)作漫畫(當(dāng)然多年后明白這種畫風(fēng)叫做劇畫風(fēng)格),不論是濃重的昭和時代荷爾蒙氣息,還是那一筆筆的婀娜多姿,讓我對漫畫有了新的認(rèn)識--原來漫畫并不單單是給小孩子看的,它是更接近于電影的另一種媒體形式。從此以后對CH可謂是趨之若鶩, 自打上了初中開始, 瘋狂收集當(dāng)年海南版的《俠探寒羽良》, 一共七卷, 每卷五本, 我足足的收集了1年多, 每日中午跑去舊書攤, 報刊亭是我的一大樂趣, 逐漸的我發(fā)現(xiàn), 原來這套書的首刷每本都是帶一張卷首彩頁的。本來已經(jīng)收集的七七八八的再版版本忽然就不那么香了, 但是收集愛書的樂趣卻更濃了。終于,有一天收集全了一套全首帶彩頁版本的《俠探寒羽良》后,一種失落感激勵著我繼續(xù)追求收集的品相,最終的最終, 我收到了一套35本幾乎全新的首刷版本《俠探寒羽良》,然后于2008年我爸媽喬遷新居之際論斤搓堆兒賣給了收破爛的。 每每想到我的那套品相極佳的首刷版《俠探寒羽良》讓一個二手書奸商以50元的價格賣給一個小屁孩,我的心里就一陣陣抽搐,抽搐.....



? ? 再后來上高中了, 興起了64K版本的盜版口袋書, 而且盜版的圖源是港中單行本的內(nèi)容, 對于北條司和CH的鐘愛, 我一下課就跑去書報亭, 跟賣報紙的大爺討價還價, 用僅有的零花錢, 換來一本本快樂源泉。每每我常去的各個書報亭又進(jìn)了新卷,都能給我?guī)硪环N另類藏書的快感(后來想想,現(xiàn)在買書的渠道多了,反而失去了那種垂涎欲滴的渴望),而更大的驚喜是發(fā)現(xiàn),原來海南那個版本刪減的內(nèi)容在盜版上都原原本本的保留著,也發(fā)現(xiàn)這么些年,我看的只有50%的CH......(就非常奇怪,當(dāng)時完全就看懂了,而沒有一絲絲的懷疑)就這樣零零散散的,終于也把盜版64K的CH也買全了, 也知道了成龍主演的城市獵人為什么里面的主角叫做孟波了, 說起每個情節(jié)也是如數(shù)家珍,但是卻失去了收集的快感。

? ? 轉(zhuǎn)眼大學(xué),大二那年的北京地壇書展(不知道有沒有同好,在當(dāng)年的地壇書展淘過漫畫),發(fā)現(xiàn)了一套當(dāng)年沒有買全的寧夏出版社盜版35冊版單行本(32k的哦),這套盜版呢,不同于之前那套35冊版本, 每一本厚度都在大概180頁左右,比之前的版本在刪減上力度小了很多,雖然制作沒有最早的版本精良,翻譯也差強人意(俠探的那一代翻譯真是太牛b了),但是內(nèi)容完整度是實打?qū)嵉奶嵘?,書名也沒有進(jìn)行自由發(fā)揮,忠實原著--就叫做《城市獵人》,當(dāng)時身為窮學(xué)生的我, 以70元的高價收了全套,并且一路捧回了位于海淀最北的學(xué)校,一路雖勞體膚,但是那種滿滿一書包CH的滿足感真的跟重量成正比,可能滿足感更甚,哈哈。


? ? 如果不算重復(fù)購買的,這應(yīng)該是我第四套CH(64K盜版,當(dāng)時出過兩個版本,由于有競爭才有進(jìn)步,導(dǎo)致后來的版本用了臺版的圖源,翻譯上舍棄孟波這個傻x的名字,而且印刷也更清晰),08年的某一天,在上班路上的地鐵,聽廣播,聽到一則日本出版了CH完全版的消息(當(dāng)然這個時候距離初版已經(jīng)過去三年......),連載彩頁全部還原,這個消息讓當(dāng)時剛剛工作三年的社畜心里短暫的起了一個漣漪,隨即腦子里彈出的是:在哪兒買?多少馬妮?如何存放?一系列的問號,讓我很快打消了收藏的念頭,當(dāng)時還有很多我更關(guān)注的事情需要處理,漫畫,這個小小的欲望暫時無法排在有限的top10里。日子一天天過,生活逐漸走上正軌,工作從半國有,私企,外企再到互聯(lián)網(wǎng)大廠, 結(jié)了婚,買了房,我發(fā)現(xiàn)我的top10隊列終于清空了首發(fā)隊伍,漫畫正逐步的重新向我走來。
? ? 當(dāng)我得知CH港版完全版發(fā)行這個消息的時候,已經(jīng)是二刷了,而價格也對一個僅僅買過20年前盜版的我來說是驚為天人,于是就這樣---想了,算了,惦記了,得拔草了,待草長成參天大樹的時候,最終 于某香港主流代購漫畫店買得了夢寐以求的CH。而,正是由于CH完全版這套書,讓漫畫又重新回到了我的生活,接下來幾年里,還從一位同好手里收到了一套德間書店出版的xyz特別版,也算圓了擁有日版的一個夢。

? ? 后來臺灣尖端出版社也要出臺版CH,最開始說不買的,有港版了,日版了,夠了,可以收手了。但是當(dāng)時正好趕上tb上漫畫店百花齊放,就連國家隊也參與其中,價格戰(zhàn)打的跟二戰(zhàn)似的,那實打?qū)嵤芑莸木褪俏覀冞@些紙片愛好者,考慮了幾秒吧,鑒于本命漫,鑒于這該死的價格,這草是沒必要長成參天大樹的。買了第一盒,第二盒,第三盒,結(jié)果,第四盒迎來了行業(yè)大蕭條,加上那三年不可說的原因,全面下架不說,很多店鋪關(guān)張大吉。最后只能走上了直郵這條路,我相信最后一盒很多書友也是這么被坑的吧。我還算幸運,到貨盒子八角尖尖。
? ? 至此CH我可能只差 一套日版完全版了,單行本我就不奢望了,不要問我為啥不收藏單行本,我承認(rèn)我是假收藏家,我只喜歡我喜歡的。
? ? OK,逼逼叨叨這么多,很多人已經(jīng)劃走了,那么我們開始來正經(jīng)的聊聊今天的主題吧, 關(guān)于《城市獵人》港版完全版和臺版完全版的對比評測(先走的不送了哈,看到這的我默認(rèn)你是北條司或者CH死粉,亦或者是跟筆者有相同人生軌跡的同路人:))
? ? 先說兩套書拿到手的第一印象,臺版比港版更厚(目測每本有差1/5厚度),相對的, 拿在手里的感覺更扎實, 整書比較硬,除了目錄頁的硬紙板原因, 用紙也確實比港版硬度更高, 翻閱手感沒有港版那么舒適。港版拿起來薄薄一本, 感覺自己像是在看單行本(其實有的單行本由于用紙原因已經(jīng)厚過這套完全版了.....), 整書除了目錄頁和襯頁外也統(tǒng)一了用紙,翻越手感秉承港版一貫高水準(zhǔn)。而作為完全版,兩個版本都是25K,彩頁,雙色頁全還原,至于書標(biāo)題的字體仁者見仁吧, 港版還原了日版, 臺版尖端設(shè)計大師自己設(shè)計了新的字體, 值得一說也就是港版標(biāo)題字體在章節(jié)插頁上比較統(tǒng)一, 而臺版, 僅僅改了封面的標(biāo)題字體, 插頁上使用的還是日本原版字體.....


? ? 然后我們從幾個緯度,從外到里的來細(xì)致的觀察兩個版本,下面我會從用紙,印刷(彩頁,雙色頁, 黑百頁),裁切,裝幀,設(shè)計,翻譯等幾方面來進(jìn)行詳細(xì)對比:
? ? 用紙,想必作為一個漫畫愛好者來說,一本或者一套喜歡的書用紙是首當(dāng)其沖的,對紙的要求不過兩個,密度,白皙度---密度過大,紙過厚就會導(dǎo)致紙質(zhì)更硬,翻閱更困難,偏薄則會導(dǎo)致透頁;白皙度則是根據(jù)添加到紙漿里的熒光增白劑來進(jìn)行調(diào)節(jié), 控制紙漿原色--黃色--外也要控制用量,過多會產(chǎn)生藍(lán)紫效應(yīng)(早期一些盜版書,教材看起來紙面發(fā)青就是這個原因),而且對眼睛極其不友好,鑒于這些種種原因,在用紙上需要取中,最佳理想效果就是最適合的密度厚度配合最適合的白皙度。這一點玉皇朝的取中我認(rèn)為做的更合適,白皙度對比臺版稍微黃一些,但是很輕微, 厚度卻比臺版的薄很多,這種情況下,依然做到有效抑制透頁問題(部分頁有透,個人能接受)。臺版由于用紙密度更高,透頁抑制上高于港版,可以說基本不透。光滑程度上兩者相當(dāng),摸上去不是特別光滑,手指劃過有阻滯感。

? ? 印刷,作為一本漫畫,印刷應(yīng)該是最基本也是最重要的一個環(huán)節(jié),單獨作為一個完全版來看,兩個版本都是非常過關(guān)、合格的。但是如果兩個版本放到一起,由于責(zé)編的偏好,印刷工藝,總會有些許差別。
? ? 首先對比的是封繪彩頁,港版,臺版封面彩圖對于日版的還原都有欠缺(硬剛說為啥要還原日版的,不爭),港版偏紅色溫高,臺版偏黃色溫偏低,以下圖中頭發(fā)的褐色為例(日版為網(wǎng)圖,多個網(wǎng)圖對比確信非拍照的色差),港版呈現(xiàn)酒紅色,臺版呈現(xiàn)出金褐色。




? ? 比較有趣的是,兩個完全版的卷首彩頁都是封面圖的簽名版,但是這個彩頁又比封面圖色號降了一度,如圖


? ? 而卷中彩頁卻正好相反, 臺版的飽和度更高,港版的飽和度稍低,總體說來我比較偏向臺版的印刷, 看起來顏色會更艷麗一些并且沒有扎眼的感覺。 銳度方面兩個版本不相上下


? ? 不過在有些特殊冊中開卷會有插圖畫廊展示(illustration gallery), 這里面的彩頁有變回了港版更艷麗一些(問號臉????)

? ? 雙色頁,結(jié)論與卷中彩頁相當(dāng), 臺版紅色用的更深,港版相對的淺淡一些,但是線條銳度相當(dāng)。



? ? 黑白印刷,漫畫95%以上都是黑白印刷,所以一本漫畫書的成敗而言黑白印刷相當(dāng)關(guān)鍵??偟脕碚f,港臺兩個版本上在黑白印刷上都算過關(guān),但是各人更傾向于港版的印刷, 在對比中可以明顯看出港版的黑白色更明亮,灰階更高,而尖端臺版的印刷還是略顯灰, 雖然對比之前灌籃的灰端有明顯的進(jìn)步。單獨看完全沒有問題, 對比港版再看,能明顯感覺到灰了一個度,就像蒙了薄薄的一層紗。線條銳度方面兩個版本基本沒有差別。撞網(wǎng)的情況只在雙色頁上看到一例,港臺都存在,很大可能日版也有。

? ? 清晰度方面的對比如下圖, 上港下臺


? 裁剪, 港版整體畫幅偏下,所以下方裁切多, 臺版畫幅偏上,但是下方的內(nèi)容保留的多一些, 左邊裁剪港版裁剪比臺版多,相對的右邊是臺版比港版裁切多一些, 不過基本上都不會差超過2-3毫米。
? ? 上裁邊:

? ? 下裁邊:

? ? 左裁邊:

? ? 右裁邊:

? ? 裝幀,裁邊切不齊, 就說你氣不氣?作為收藏級別的版本, 尖端你這切邊里出外進(jìn)幾個意思?這個章節(jié)我無力吐槽了,港版完勝.......至于上膠, 大家看圖就好, 除了用膠不同,沒太大出入。


? ? 設(shè)計,前面已經(jīng)說過字體的問題,這里再詳細(xì)說說整書設(shè)計, 封面就不說了,前面包括用色,字體都已經(jīng)詳細(xì)說過。 封背,都使用了一個人物圖,港版用圖稍微大一點,值得一說的是,臺版在盒裝版本中去掉了條碼和出版社信息和價格條目,顯得更整潔一些。



? ? 襯頁,港版使用了蝴蝶頁(高級感???除了妨礙翻閱想不出這玩意有任何作用,防止斷膠??),用紙是類牛皮紙, 封襯加上了北條司典型符號蜻蜓;臺版去掉了蝴蝶頁這個"高級"設(shè)定, 采用了淺灰色單面有紋理質(zhì)感的卡紙,但是,又要對尖端設(shè)計大師說但是了...但是你給了兩頁空白卡紙是幾個意思?買一贈一?還前后各兩頁.....


? ? 港版卷首彩頁使用了啞粉紙,目錄頁的底圖用的是CH標(biāo)志性的"百噸王",目錄采用跟封面標(biāo)題統(tǒng)一的字體用粉色字體印刷;臺版的卷首彩頁使用了硬卡紙(咋想的????。。?,目錄頁使用大都市作為底圖,黑白印刷,由于用了卡紙導(dǎo)致翻閱難度增加,屬于用力過猛。

? ? 翻譯,這個話題我就主觀的從一個北方人的角度來說了,港版翻譯老生常談對于北方語系不太友好,而且時有翻譯錯誤。 臺版翻譯比較貼合北方語系,雖然會有臺灣腔的腦補,但是總的說來北方或者大部分大陸人讀起來會比較通順。說到這里,想必臺版翻譯完勝了,不過高興太早,臺灣的那名印在封面的翻譯--謝怡苓小姐--可能沒看過老版的單行本,人名的翻譯跟我記憶差的太多,比如小偷家族的麻生霞(我記得大陸也是叫霞,東立也翻譯為霞),麻生彌生(大陸版本和東立版本都是彌生)被她翻譯為麻生佳純,麻生彌佳; 由于對日語也不專業(yè), 請教了下懂日語的朋友(這里要at jcy和半永久少年dandW兩位兄弟),給出的解釋是臺版翻譯不能說錯,因為麻生霞(麻生かすみ )可以用かすみ翻譯成霞, 也可以用か翻譯成佳すみ翻譯成純。但是我問二位是覺得霞好還是佳純好, 二位都比較中意霞這個翻譯,因為更有詩意。 而麻生彌生就比較簡單了,用作女孩子的名字,彌生比較普遍,指三月出生的女孩,所以,我實在無法接受臺版人名的翻譯。當(dāng)然了也有可能是尖端為了區(qū)別自己與其他版本而做的標(biāo)新立異。除了人名翻譯這個問題,其他的臺版翻譯我覺得對于我來說更通順,也能更好的體會劇情。



? ? 總結(jié):
? ? 好了, 巴拉巴拉一大堆,最后做一個總結(jié)吧,作為北條司的無腦粉,我特別的珍重這套CH完全版, 它見證了北條司的畫風(fēng)成熟的過程,也是對我三觀影響深遠(yuǎn)的一部作品,雖然里面插科打諢時有發(fā)生,有些男人都懂的情節(jié)會讓家長以為是小h書,但是真正要表達(dá)的是男子漢的氣概,對友誼的忠誠,對愛情的專一,對親情的重視。以上這些種種,讓我特別的希望能夠收藏一套真完全版。不過很可惜,港臺兩套完全版都未能如愿,真的要推薦一套,我會選擇港版,因為從還原度,印刷,選紙的取中上來說,港版都超過了臺版,但是翻譯上仍舊是臺版比較占優(yōu)。另外我推薦港版還有一個更重要的理由,就是玉皇朝有完全版資料集XYZ,既然他作為完全版的一部分,就值得擺在一起。而臺版目前還沒有得到消息是否會出版XYZ,實屬可惜。


? ? 多說一句,這篇評測寫于上一次的貓眼評測之后,能夠看出,從CH到CE(cat's eye)尖端出版社選擇的印廠印刷技術(shù)有本質(zhì)上的飛躍, CE的線條銳度和黑白用色的純凈度都高于港版, 只希望下一次北條司的其他作品上,尖端出版社能夠秉持吧~~附上貓眼完全版港臺雙版評測鏈接
? ? 貓眼評測鏈接:貓眼港臺對比評測
? ? 春風(fēng)覆綠,現(xiàn)在是23年3月31日傍晚六點,電臺正在廣播張國榮先生去世20周年紀(jì)念演唱會的一些新聞,想想這些年,我們喜歡的, 在乎的事物一件件消失? ,突然一陣傷感。我唯有盡我所能,留住我的回憶,北條司的這套《城市獵人完全版》帶給我的不僅僅是對我藏書欲的滿足,更是重溫了少時看這部漫畫時的種種歡樂。那么就讓張先生這首《風(fēng)繼續(xù)吹》的旋律伴隨著這個經(jīng)典的杜鵑花山谷的畫面結(jié)束我們今天的評測吧。

? ? 風(fēng)繼續(xù)吹(Live) - 張國榮 - 單曲 - 網(wǎng)易云音樂
? ? 希望筆者這篇評測能夠給你在選擇版本進(jìn)行收藏的時候提供一些幫助, 那么米娜桑~~白!我們下次再會~~