潘閬《歲暮自桐廬歸錢塘》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析

【原文】:
歲暮自桐廬歸錢塘①
潘閬
久客見華發(fā),孤棹桐廬歸。新月無(wú)朗照,落日有余暉。
漁浦②風(fēng)水急,龍山③煙火微。時(shí)聞沙上雁,一一背人飛。
【注釋】
①錢塘:今杭州。詩(shī)歌全名《歲暮自桐廬歸錢塘晚泊漁浦》②漁浦:錢塘江東岸的知名度口 ③龍山:錢塘江西岸
【翻譯】
長(zhǎng)久在外客居,頭發(fā)已經(jīng)白了,獨(dú)自一個(gè)人坐船從桐廬回到錢塘。東方的一輪新月還很暗淡,那是因?yàn)槲髅娴穆淙盏挠鄷熯€沒有完全褪去。錢塘江上強(qiáng)勁的風(fēng)使江面波浪很急,遠(yuǎn)處龍山腳下人家的炊煙只能隱約看到。時(shí)不時(shí)還能聽見沙洲上的飛雁因?yàn)槎惚苋?,一個(gè)一個(gè)鳴叫著匆匆飛去。
【賞析】:
詩(shī)的開頭“久客”兩句,是說(shuō):長(zhǎng)久客居外地,不覺已經(jīng)出現(xiàn)花白的頭發(fā)了。此刻從桐廬乘著扁舟獨(dú)自歸來(lái),表現(xiàn)出思?xì)w之情非常殷切。三四兩句:“新月無(wú)朗照,落日有余暉?!睆臅r(shí)間著筆,示傍晚舟中所見。這兩句自然清穎,富于理趣,表面上信手拈來(lái),實(shí)由洗練而出。時(shí)當(dāng)上弦,新月已上,在落日余暉的映襯下,天空中浮起了一彎眉月,而此時(shí)天邊霞彩,卻顯得絢麗可愛。澄江如練,余霞成綺。雖然新月還未能朗照,卻也帶著些淡淡的晴彩了。東天的如眉初月,西天的夕陽(yáng)在山,人在舟中,俯仰成趣。
五六兩句,是從經(jīng)過的山水著筆,寫歸途景物。時(shí)近黃昏,晚風(fēng)漸緊,漁浦邊上已聚集了漁舟,暮潮也隨著興起。江岸那邊的龍山一帶,升上了陣陣些微的炊煙,遠(yuǎn)方也見到星星的燈火。天空漸漸呈現(xiàn)了暮色,作者所乘的船兒,也便停泊了下來(lái)。七八兩句:“時(shí)聞沙上雁,一一皆南飛。”在泊舟之后,聽到沙洲上已有落雁的聲音。在草木黃落的深秋,鴻雁是慣于南飛的?,F(xiàn)在一行行南飛的歸雁,已在尋求它們歇宿的地方了。作者于凝靜中看到“平沙落雁”的情景,而所見之景、所聞之聲,卻都是動(dòng)態(tài),這些景象,使作者更生思?xì)w之情。這兩句和詩(shī)的起筆相應(yīng),顯示出“物猶如此,人何以堪”的意味。全詩(shī)作意,正在于一個(gè)“歸”字。
這篇五律,思致清遠(yuǎn),劉貢父《中山詩(shī)話》說(shuō):“潘閬詩(shī)有唐人風(fēng)格,仆謂此詩(shī),不減劉長(zhǎng)卿?!眲㈤L(zhǎng)卿在唐代被稱為五言長(zhǎng)城,其詩(shī)句如“離人正惆悵,斷月愁嬋娟”(《宿懷仁縣南湖寄荀處士》)、“石橫晚瀨急,水落寒沙廣”(《浮石瀨》),皆與此詩(shī)相近。