生活本來(lái)就是雞毛蒜皮的,“雞毛蒜皮”,漢語(yǔ)成語(yǔ),拼音,[ jī máo suàn pí ],釋義,比喻無(wú)關(guān)緊要的小事或毫無(wú)價(jià)值之物。英語(yǔ)解釋為“worthless things,trivial matters”等。
其中worthless表示無(wú)用的意思;trivial表示瑣碎的微不足道的意思。

舉例子:
①拍賣(mài)那些雞毛蒜皮的東西時(shí),出價(jià)搶購(gòu)者人數(shù)之多令人咋舌。
A surprising number of people were bidding for those rather worthless things at the sale.

②忍著點(diǎn),別為了一點(diǎn)雞毛蒜皮事發(fā)火。
Be patient. Don't lose your temper over trivial matters.
跨語(yǔ)言學(xué)習(xí):雞毛蒜皮的日語(yǔ)翻譯為ささいなニンニクの皮(かわ)。
讀者寄語(yǔ):別讓你的人生,毀在雞毛蒜皮上。

英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)貴在堅(jiān)持,真心希望作為小伙伴的你能夠堅(jiān)持下來(lái),每天堅(jiān)持繼續(xù)學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)。今天有關(guān)漢詞英譯雞毛蒜皮的學(xué)習(xí)就分享到這里了,這方面的知識(shí)會(huì)不定期更新哦,一定要及時(shí)關(guān)注哦!如果你喜歡我的視頻,記得關(guān)注留言和點(diǎn)贊,咱們下次再見(jiàn)!