青春
文/塞繆爾·厄爾曼
青春不是年齡,是心態(tài)(心境);青春不是桃面丹唇柔膝,它是堅(jiān)強(qiáng)的意志,恢宏的想象,積極的感情;青春是生命深泉涌流如新。
青春意味著勇銳蓋過怯弱,進(jìn)取壓倒茍安。如此銳氣,六旬男子比二十后生更為多見。年歲有加,并非垂老,理想丟棄,方墮暮年。
歲月流逝,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂慮,恐懼,不自信,定使心靈沮喪,意氣如灰。
無論年屆花甲,擬或二八芳齡,每個(gè)人心中都有生命的歡樂,奇跡的誘惑,孩童般好奇探索之心久盛不衰。人人心中都有一部電臺(tái),只要你從外界接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信息,你就青春永駐,風(fēng)華常存。
一旦天線下降,你的精神就會(huì)被冷漠和悲觀的冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄的心油然而生,即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣。但是,只要你樹起天線,捕捉樂觀的信號(hào),你就有望在八十歲時(shí)仍覺年輕。
YOUTH
Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80 .