今天有幸看到夏丏尊先生和葉圣陶先生的著作,然后看到了很有意思的八個字。
原來中國文人是認(rèn)定“文無定法”,只有“神而明之”,但是陳義過高,流于玄妙,不合時宜。
意思就是這個標(biāo)準(zhǔn)太高了,那種境界沒幾個人能達(dá)到,所以要合時宜的降底標(biāo)準(zhǔn)。
文章本是為了傳達(dá)自己的意思或情感而作的,所以只是一種工具。
兩個基本條件:真實(shí);明確。
真實(shí) “情者,文之經(jīng);辭者,理之緯;經(jīng)正而后緯成,理定而后辭暢:此立文之本也?!彼宰魑囊姓鎸?shí)的“情”,才不是“無病呻吟”。
明確 文章要能使讀的人了解,才算達(dá)到作文的目的,所以難解及容易誤解的文章,都不能算是好的。
感覺與民國時期的先生們比起來,我們這個時代的人差的真不是一點(diǎn)半點(diǎn)。時代的背景下,人生的覺悟目標(biāo)也各不一樣,總覺得象他們那種文人風(fēng)骨越來越少。
文無定法,神而明之在我看來更像是下筆如有神的那種感覺,沒有萬卷書的積累很難達(dá)到,愿意你我有朝一日也能如此。