三色藝術(shù)史第1季第3集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

三色藝術(shù)史第1季第3集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

英文 中文
This is the BBC Television Service. 這里是BBC電視臺
We now present another programme 現(xiàn)在為您播出
in our series of experimental transmissions in colour. 彩色信號試播系列節(jié)目
We live in a kaleidoscopic world 我們的世界是五彩斑斕的
but colours are more than mere decoration. 但是顏色不僅僅是裝飾
Colours carry deep and significant meanings for us all. 顏色之于我們承載著深刻而重大的含義
And in this series I want to unravel the stories of three colours. 在這一系列中我將講述三種顏色的故事
Three colours which, in the hands of artists, 藝術(shù)家運(yùn)用這三種顏色
have stirred our emotions, 喚起我們的情感
changed the way we behave 改變我們的行為
and even altered the course of history. 甚至影響歷史進(jìn)程
Gold. 金色
Its lustrous shine has made this the most intoxicating colour, 耀眼奪目無疑是最令人陶醉的顏色
完整版請點擊
one we've used throughout history to revere the things we hold most sacred. 成為古往今來圣物的代表
Blue. 藍(lán)色
The arrival of lapis lazuli from the East made blue the colour of our dreams, 來自東方的天青石使藍(lán)色成為夢想之色
a colour that's transported us to worlds beyond our horizons. 帶我們飛往地平線之外的世界
And this is the story of white. 而本集將要介紹的是白色
Today we see white as the colour of virtue, 今天白色象征著美德

[圖片上傳失敗...(image-4f741a-1652595540182)]
[圖片上傳失敗...(image-f92274-1652595540182)]

a colour of cleanliness, of innocence, 象征著純潔與無邪
a colour as pure as the driven snow. 像風(fēng)中飄落的白雪一樣圣潔無暇
But in the history of art, 但在藝術(shù)的歷史上
white isn't quite as pure as we think. 白色不總是像我們想的那樣純潔
Over the course of history, 在歷史長河中
it's been loaded with ideologies 這種顏色被意識形態(tài)所左右
that have been both divisive and at times even dangerous. 這些意識形態(tài)不僅不和諧有時還很危險
So dangerous in fact that white may just be 以至于白色幾乎曾是
the darkest colour of them all. 最黑暗的一種顏色
This is the story of how the purest colour became corrupted. 這個故事講述了最純潔的顏色如何遭到腐蝕
From the refined elegance of the Elgin Marbles 從精致優(yōu)雅的埃爾金石雕
to the pristine pots of Josiah Wedgewood, 到喬賽亞·韋奇伍德簡樸的瓷罐
we'll reveal how white came to symbolise an enlightened world. 我們將揭示白色如何成為啟蒙世界的象征
But we'll see how, in the modern age, 但我們還將看到在現(xiàn)代社會
this once virtuous colour 這種曾經(jīng)代表美德的顏色
was used by artists, architects and sculptors 被畫家建筑師和雕塑家
to divide, to control and finally 用于分化控制最終被用于
to conquer. 征服
It was Sunday 25th of September 1938. 1938年9月25日星期日
The Director of the British Museum was on his evening rounds. 大英博物館館長正進(jìn)行晚間巡視
Everything seemed to be in order, but, unknown to him, 一切仿佛都秩序井然但他不知道
a disturbing incident had been taking place right beneath his feet. 就在他腳下一樁令人痛心的事情正在發(fā)生
In the basement, 在地下室里
some of the museum's sculptures were in the process of being cleaned. 博物館的幾座雕像正在接受清理
But they were being cleaned 但所用工具卻是
with copper chisels and carborundum. 銅鑿和金剛砂
To make matters worse, 更糟的是
the objects in question were some of the museum's most prize possessions, 這些雕像正是博物館最具價值的藏品
the Elgin Marbles. 埃爾金石雕
The Elgin Marbles were a set of ancient Greek sculptures 埃爾金石雕是一組古希臘雕塑
that had once adorned the Parthenon in Athens. 曾佇立于雅典的帕特農(nóng)神廟
They were widely seen as the bedrock of Western art. 它們普遍被視作西方藝術(shù)的奠基石
Like many ancient sculptures, 和許多古代雕塑一樣
the Elgin Marbles were once painted in rich colours, 埃爾金石雕曾被涂上豐富的色彩
which over the millennia, had washed away. 但在千年歲月的洗禮中這些色彩都褪去了
Yet, at one point, 但不知從何時起
we became convinced that these sculptures had always been white. 我們開始相信這些雕塑本來就是白色
And now, they were being made whiter than they had ever been before. 現(xiàn)在它們更是被人為地變得前所未有的白
The museum's director immediately put a stop to the cleaning 博物館館長立刻叫停了這次清理作業(yè)
and instituted an inquiry. 并展開調(diào)查

[圖片上傳失敗...(image-aa0d46-1652595540182)]
[圖片上傳失敗...(image-19fbac-1652595540182)]

The culprit was one Joseph Duveen, 始作俑者原來是約瑟夫·杜溫
a rich and powerful art dealer 一位有錢有勢的藝術(shù)品掮客
who had donated money for a new gallery to house the marbles, 他捐資興建了新的展廳用于陳列大理石雕
but had asked for something in return. 但他的捐贈是有條件的
Joseph Duveen thought the Elgin Marbles were, 約瑟夫·杜溫認(rèn)為
quite frankly, the wrong colour. 埃爾金石雕的顏色有問題
They were too brown and, like the rest of antiquity, 它們的顏色趨于棕褐而像其他古物一樣
they were supposed to be white. 它們應(yīng)當(dāng)是白色的
Duveen persuaded the museum staff 杜溫說服博物館工作人員
to whiten the Elgin Marbles 把埃爾金石雕變白
and evidence of their handiwork can still be seen today. 他們的工作成果今天還清晰可辨
This is Helios the Sun Chariot 這是太陽神赫利俄斯
and it's one of the objects the director saw 館長在1938年的那晚
being cleaned that night in 1938. 看到的那批正被清理的雕像之一
You can see very clearly the effect of that cleaning. 可以清楚地看到那次清理的效果
On the right, this is before the cleaning. 右側(cè)是未經(jīng)清理的部分
It's dark, it's brown, it's sooty, it's shiny. 顏色較暗發(fā)黑褐有光澤
Here on the left, this is after the cleaning. 左側(cè)則是清理過的部分
It's matt in texture, it's colourless and it's white. 毫無光澤完全是白色的
Back in the 1930s, 在20世紀(jì)30年代
Joseph Duveen's cleaning job caused a scandal. 約瑟夫·杜溫的清理行動引發(fā)了一場丑聞
It has been said that the British Museum trustees of the day 人們認(rèn)為當(dāng)時的大英博物館管理委員會
lost control of their museum. 已經(jīng)失去了對博物館的控制
In a sense, that's true. 從某種意義上說這是真的
The museum was unduly influenced by the strength 杜溫對博物館的影響力
of personality of Duveen 過于強(qiáng)大
and the practice of scraping the surface of the sculptures 刮除雕像表面的工作
was not approved. 并未受到批準(zhǔn)
That's the important thing to get across. 知道這一點很重要
It was not an approved action. 該項行為并未受到批準(zhǔn)
We must get this into proportion, 我們還要知道
the surface removal, 所謂刮除表面
we're talking of a fraction of a millimetre 除掉部分不到一毫米
and of course it wasn't every sculpture that was cleaned. 而且當(dāng)然并不是所有雕像都被清理了
It probably doesn't much affect the moral question 即便我們試圖弱化犯下的錯誤
if we try to mitigate what was done. 卻也掩飾不了道德上的缺失
I don't want to defend it. 我也無意為其辯解
What would be the point? 有什么意義呢
It was 70 years ago. 都是70年前的事了
I wasn't alive and everybody who was involved then is dead. 我還沒有出生所有當(dāng)事人也都已過世
But there was already a history to the surface of the sculptures 雕像的表面是有其歷史的
and it is part of that history that we add another chapter. 而我們?yōu)檫@段歷史加上了新的一章
The debate over the cleaning will, no doubt, go on, 關(guān)于這次清理的辯論無疑將會繼續(xù)
but in our story of white, 但在我們關(guān)于白色的故事里
there's a more intriguing issue at stake. 還有更為引人入勝的一個問題
完整版請點擊
The big questions for me are these 對我而言更重要的問題是
why was Duveen so desperate for these sculptures to be white? 為什么杜溫堅持這些雕塑應(yīng)該是白色的
To even go to the lengths to damage the sculptures 以至于寧愿損壞雕塑
to make them whiter 使其變得更白
and why, when all the evidence points the other way, 為什么在所有證據(jù)都表明
when we know that the ancient Greeks covered their sculptures in colour, 古希臘人為他們的雕塑上過色
do most of us still think, secretly, that they should be white? 很多人私下依然認(rèn)為它們應(yīng)該是白色的
In my mind, 我認(rèn)為
one man is above all responsible for the whitewashing of antiquity, 有一個人應(yīng)該對這些古物刷白行動負(fù)全責(zé)
and in doing so, 他的行為
he planted white at the centre of European culture 使白色在接下來的幾個世紀(jì)內(nèi)
for centuries to come. 在歐洲文化的核心生根發(fā)芽
And his name was Johann Joachim Winckelmann. 他的名字就是約翰·約阿希姆·溫克爾曼
JJ Winckelmann was born in 1717 JJ·溫克爾曼于1717年生于
in a rural town in what is now Eastern Germany. 今天德國東部的一個村鎮(zhèn)
His parents wanted him to follow the family profession 他的父母希望他能子承父業(yè)
and embrace the noble trade of the cobbler. 繼續(xù)做個了不起的鞋匠
But they should have known 他們本該知道
that young JJ was not well suited to such a fate. 這樣的命運(yùn)并不適合年輕的JJ
Winckelmann was not the typical 18th century cobbler's son. 溫克爾曼不是典型的18世紀(jì)鞋匠的兒子
He was gay, 他是同性戀
his dress sense was extravagant to say the least. 穿衣品味至少也可稱得上是奢侈
He had a penchant for skin-tight leather trousers 他酷愛緊身皮褲
and he was a fiercely ambitious intellectual. 還是個野心勃勃的知識分子
So naturally, he longed to set foot in more cosmopolitan surroundings. 自然而然地他向往更為廣闊的生活
In 1748, Winckelmann fetched up in Dresden. 1748年溫克爾曼來到德累斯頓
It wasn't long before he made a discovery that would change his life. 很快他就有了將會改變一生的發(fā)現(xiàn)
Winckelmann had stumbled on a vast storeroom 溫克爾曼無意中發(fā)現(xiàn)一個大儲藏室
filled with ancient white statues. 里面裝滿了古代的白色雕塑
And they came in all shapes and sizes. 尺寸不同造型各異
There was plenty to, shall we say, feast his eyes on. 可以說這些讓他目不暇接
There were buttocks aplenty, 豐滿的臀部
there were ripped muscular torsos 肌肉發(fā)達(dá)的身軀
and there was even the odd genital. 甚至還有奇特的生殖器
These white sculptures were the most wonderful objects 這些白色雕塑是溫克爾曼見過的
that Winckelmann had ever seen 最美的事物
and he decided there and then 所以他當(dāng)即決定
to dedicate his life to persuading the world of their beauty. 致力于向世界展示它們的美麗
He knew that he had to begin in Rome. 他知道他必須從羅馬開始
Winckelmann arrived here in 1755. 溫克爾曼于1755年來到這里
He found it littered 發(fā)現(xiàn)這里到處散落著
with white columns and marbles from antiquity. 古代的白色圓柱和大理石
He immediately set to work on a tome 他立刻著手寫作一部巨著
in which he celebrated all the wonderful white marble that he found. 描繪他發(fā)現(xiàn)的白色大理石之美
Words spill from his pen as he swooned over the Belvedere Torso. 他著文歌頌貝維德雷的軀干
And the writhing limbs of the Laocoon. 以及拉奧孔雕像那纏繞的肢體
Winckelmann's scribblings eventually attracted the attention of the Vatican 溫克爾曼的作品終于吸引了羅馬教廷的注意
who appointed him keeper of their antiquities, 他被任命為教會古董的保管者
a distinguished post once held by Raphael. 拉斐爾也曾接任過這一高貴的職位
And it was in the Vatican that Winckelmann set eyes on a sculpture 在羅馬教廷溫克爾曼見到了一座雕像
that would inspire him like no other. 從中找到了前所未有的靈感
The Apollo Belvedere was thought to be a Roman copy 望樓的阿波羅被認(rèn)為是羅馬時代的復(fù)制品
of a Greek original made around 300 BC. 其原型來自公元前300年的希臘
Rosy beauty wantons all down the god-like figure. 柔和的美感在這尊天神的雕塑上肆意綻放
Such organs human nature knows not. 這種美絕非凡間所有
The liquid hair, like tendrils kissed by zephyrs. 流動的發(fā)絲仿佛在微風(fēng)的輕吻下有了生命

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容