
很遺憾,因為很多原因,我們的英語考試從小缺乏口語這一塊的考核,導致很多人學了多年英語,想開口說兩句的時候,能想到的依然是“What's your name?”“How are you?”“What's this in English?”。偶然心血來潮,決定改頭換面,拉一個朋友英語對話數日,發(fā)現怎么都跳不開‘5W1H’的魔咒,相互覺得無趣,只好就此作罷。
曾聽到一個外企的技術大牛吐槽說,公司項目的活兒都是他干,但英語口語不行,他的同事專門負責向老板作報告,現在那位同事是他的老板。他說這話的時候氣憤又委屈,只恨自己當初沒練好口語。哎,我何嘗不是呢?我曾經在大二結束時經歷過一個窘境。英語老師考核口語,問我:“What does your father do?”我愣了半天,不太確定這句話的意思。老師也明顯看出來了,尷尬地換了一句:“What’s your father's job?”我這才晃過神來。因為平時的閱讀課上我都表現良好,老師難掩她的驚訝和失望。
畢業(yè)后我誤打誤撞進了教育培訓行業(yè),口語上的積累更顯得捉襟見肘。為了彌補不足,我利用一年中的所有業(yè)余時間開始瘋狂背誦《新概念英語》第二冊。等這本書背到100遍時,我差不多可以在3個小時內把96篇課文全部背下來。但是又過了一年,我就差不多全部忘光了。為什么呢?因為你不用就會忘。我們小時候背的語文課文又有多少記得呢?包括唐詩宋詞也只有偶爾的名言佳句能想起來。
為什么漢語的背誦內容忘記了不影響我們說話、寫作,而英語的背誦材料忘光了,我們卻把口語、寫作的失利歸因于此?其實,你背誦的再多,都是別人的,只有你去反復模仿,把它熟練應用到你的日常思維、情感表達里,才是真正屬于你自己的。關鍵的問題是,如何去用?以下是我的個人體會。
一、 嘗試英語思維關聯(lián)
什么是思維關聯(lián)呢?比如看到一臺筆記本電腦,我們潛意識里想的是“筆記本”和“電腦”這兩個詞,更多的,是包括“聯(lián)想”、“華碩”、“蘋果”、“戴爾”這些品牌,以及電腦相關的操作系統(tǒng)、應用軟件、音頻視頻文件。但是轉換到英文,我們能想到的只有“computer”。是我們詞匯量不夠嗎?有這個原因,但本質問題是我們沒有英文意識。那句“What’s this in English?”更多的是要拿來問自己的。要么先學了,以后有機會再用,要么現在就創(chuàng)造機會,現學現用。后者效率更高。學習一門外語,翻譯的意識要滲透到自己的血液里。不然學了十年英語,連“衛(wèi)生紙”都不知道用英語怎么說,還怎么和老外交流啊。
二、 學會“自言自語”
新東方的俞敏洪老師在演講時經常鼓勵學生:“你就開口去說吧,反正難受的又不是你!”這個原話是王強說的,能被俞老師反復引用,說明他也很認可。不過要找到一個志同道合、甘愿相互折磨的朋友還真是不容易。兩個人謹小慎微,你一句我一句,停停頓頓,反復比對語法,揣摩用詞,生怕把對方帶到溝里。這樣的情形堅持幾天就容易出現“詞窮”。要么不知道繼續(xù)聊什么,反反復復就那幾句,要么想進一步探討點什么,剛一開口就發(fā)現詞匯匱乏,總不能一邊查單詞一邊聊天吧。
我的建議是先學會“自言自語”,即使表達的不那么地道,也要讓自己有話可說??梢悦刻炀鸵粋€話題嘗試兩三分鐘的口語表達,不會的詞和短語立即去查,覺得能流利說下來了,再用手機錄音,保存下來。這樣每天一個話題,把保存的錄音反復去聽,不斷糾正。日積月累下來,語言自信和口語表達都有質的飛躍。
三、 盡量“聽”“說”結合
這是一個老生常談的話題了。聽說讀寫,聽力為先。有聽力的持續(xù)輸入,口語才有可靠的材料去模仿。不過我這里要談的“聽”,是專為“說”而服務的“聽”。比如,你要準備一個關于“在線學習”的三分鐘演講,可以去搜集相關的VOA、TED演講之類的,比如“Online Classes Might Revolutionize Colleges”(網絡公開課或將徹底改變高校)。這樣的材料與你目前要做的事情息息相關,聽的時候自然會格外專注。并且聽到的表達方式可以馬上用到你的口語里,也解決了“言之無物”的問題。覺得好的句子可以摘抄下來,供自己以后使用。
四、 關于“連讀”和“語調”問題
英語的“連讀”規(guī)則比較簡單,即“前輔后元”,前一個單詞末尾是輔音,后一個單詞開頭是元音,原則上就可以連在一起。方法很簡單,不過這和漢語發(fā)音習慣不同,在口語表達里我們習慣把每一個單詞念得很清楚,這需要不斷地刻意練習才能糾正過來。說到語調,則有降調和升調這兩種基本語調。但有時候也有“先升后降”、“先降后升”的情況。這些語調在你聽多了英文材料后自然能感覺出來,多多跟讀模仿,時間久了就會自覺地運用好各種語調來表達自己的情感啦。(跟讀的材料可以用ESLPOD出的幾本教材)
結束語
口語是語言學習的門面,一門語言掌握的好不好,最直觀的驗證方法就是“說幾句聽聽”??谡Z好的人,寫作往往也不會太差。村上春樹非常喜歡聽英文歌曲,并且他的第一部小說《且聽風吟》是先用英文寫的,然后翻譯成日文的。英語學好了還可以開拓你的寫作思維,大家加油吧!
(喜歡的話,記得點贊或關注哦)