“你將各種各樣的模式內(nèi)化于心,可以推斷你從前沒(méi)見(jiàn)過(guò)的單詞的意思,而且,當(dāng)有的單詞可能被拼錯(cuò)了、錯(cuò)誤使用了、或者是遺漏了的時(shí)候,你能利用上下文關(guān)系來(lái)接受?,F(xiàn)在,當(dāng)你在閱讀時(shí),你做的這些全都是下意識(shí)的,心理表征潛藏在平靜的表面下運(yùn)轉(zhuǎn),不被人注意,但卻至關(guān)重要?!?/p>
這很容易讓人聯(lián)想到外語(yǔ)的學(xué)習(xí),可能中文已經(jīng)是可以內(nèi)化于心的表征了,網(wǎng)上也有隨處可見(jiàn)的文字游戲,即將一句話的中詞語(yǔ)前后顛倒,也不會(huì)影響我們對(duì)句子意思的理解,甚至我們?cè)诖笾聮哌^(guò)那一句話之后,理解了它的意思卻還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這個(gè)錯(cuò)誤。
雖然在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候偶而也會(huì)有這種感受,但也是局限與簡(jiǎn)單的句子,客觀來(lái)講,中文可能會(huì)有這一方面的優(yōu)勢(shì),但是最主要的還是因?yàn)槲覀儗?duì)于母語(yǔ)的熟悉程度更深。
總是,若是達(dá)到了這個(gè)程度,那么練習(xí)也一邊的相對(duì)簡(jiǎn)單甚至是信手拈來(lái)的地步了。